Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Other objectives of the protocol included: facilitating the liquidation of assets in both jurisdictions; and avoiding conflicting decisions by the courts involved. В число других целей протокола входили содействие ликвидации активов в обеих странах и предупреждение принятия вовлеченными в дело судами противоречащих друг другу решений.
During December and early January, there were numerous claims of ceasefire violations and allegations from both sides that the other was preparing for an offensive. В течение декабря и в начале января поступали многочисленные сообщения о нарушениях прекращения огня, а также заявления с обеих сторон о том, что другая сторона готовится к наступлению.
The Project is undertaking research into the tensions that exist with a view to developing policy responses that might better integrate the protection concerns of both groups into a comprehensive regime. Проект проводит исследование существующих разногласий для разработки политических мер, которые будут более точно отражать потребности в защите обеих групп в рамках всеобъемлющего режима.
The progress under both programmes will be subject to mid-term evaluations by late 2003 if sufficient programme components are then under implementation. Ход реализации обеих программ будет рассмотрен в рамках среднесрочной оценки в конце 2003 года, если к тому времени получит развитие достаточное число компонентов программ.
Table 2 gives an overview of the relevant key parameters which are available in the various surveys and studies in both programmes. В таблице 2 кратко представлены относящиеся к данной теме основные параметры, сведения о которых были получены из различных исследований и обзоров, проводившихся в рамках обеих программ.
My Special Representative has maintained contact with the religious leaders of both sides and has encouraged them to turn the generally agreed plans for a joint meeting into reality. Мой специальный представитель поддерживает контакты с религиозными лидерами обеих сторон и рекомендует им реализовать на практике в целом согласованные планы проведения совместной встречи.
Currently, one staff member of the Commission secretariat is seconded to the Forum secretariat in order to ensure close coordination of issues relevant to both commissions. В настоящее время один сотрудник секретариата Комиссии командирован в секретариат Форума в целях обеспечения тесной координации работы над вопросами, представляющими интерес для обеих комиссий.
"6.1. Lifting shall be done at both sides" "6.1 Подъем осуществляется с обеих сторон...".
Those restrictions are, of course, taken up on a case-by-case basis with the military and, if necessary, with the political authorities on both sides. Разумеется, каждый конкретный случай таких ограничений обсуждается с военными и, если необходимо, с политическими властями обеих сторон.
In the Middle East, there can be no peace for either side without freedom for both sides. На Ближнем Востоке не может быть мира ни для одной из сторон без свободы для обеих сторон.
The efforts of both regional commissions would be focused on small and medium-sized enterprises in the two regions, preferably using the new means of information technology. Усилия обеих региональных комиссий будут направлены на поддержку мелких и средних предприятий в двух регионах, желательно с использованием новых средств информационной технологии.
We as a group also believe that a Council with more equitable representation would not be possible without a proper increase of membership in both categories. Наша группа также считает, что для обеспечения более справедливого представительства в Совете необходимо будет обеспечить надлежащее увеличение числа его членов в обеих категориях.
We welcome any efforts, even embryonic, on both sides that could help to break the deadlock; they are long overdue. Мы приветствуем любые усилия с обеих сторон, даже на самом начальном этапе, если они могут помочь выйти из тупика; они давно назрели.
There are regular policy and operational meetings between the World Bank and UNICEF at both headquarters and the country level. Регулярные совещания между Всемирным банком и ЮНИСЕФ по вопросам политики и оперативным вопросам проводятся в обеих штаб-квартирах и на страновом уровне.
Technical processes of one entity could draw on expertise from the other, and could provide products for both entities; а) технические процессы одной организации могут осуществляться с использованием опыта другой и могут обеспечивать продукцию для обеих организаций;
There shall be one Cambodian prosecutor and one international prosecutor competent to appear in both Chambers, serving as co-prosecutors. Имеются один камбоджийский обвинитель и один международный обвинитель, правомочные выступать в обеих палатах и действующие как сообвинители.
With these supplements for increasing effectiveness on both sides, the Swiss suggestion is recommended to the joint RID/ADR meeting for discussion and possible decision making. С учетом этих дополнений, направленных на повышение эффективности работы обеих сторон, предложение Швейцарии рекомендуется для обсуждения на Совместном совещании МПОГ/ДОПОГ и, возможно, для принятия решения.
Conclusions of these projects will be used in the directing of further development of information support for the basic business processes of both companies. Выводы, полученные в результате осуществления этих проектов, будут учтены при определении направлений дальнейшей информационной поддержки основных производственных процессов обеих компаний.
It is also important that UNMIK police enjoy the full confidence of both communities as they seek to promote law and order. Также важно, чтобы полиция МООНК пользовалась полным доверием обеих общин в момент, когда она стремится содействовать поддержанию правопорядка.
The leaders of both sides have recently indicated their wish to resume peace talks, and this has provided a fresh opportunity to restore the peace process. Руководители обеих сторон недавно заявили о своем желании возобновить мирные переговоры, и это обеспечит новую возможность для восстановления мирного процесса.
These meetings also responded to the need for Headquarters and field staff of both organizations to have a fundamental understanding of their respective mandates and programmes. Эти совещания отвечали также необходимости обеспечения глубокого понимания сотрудниками штаб-квартир и сотрудниками на местах обеих организаций их соответствующих мандатов и программ.
Based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397, it remained the most practical way of achieving the aspirations of both sides. Поскольку в ее основе лежат резолюции Совета Безопасности 242, 338 и 1397, она продолжает оставаться наиболее реальным способом осуществления чаяний обеих сторон.
That development posed a risk to lives on both sides of the Line and had the potential to destabilize the area. Это событие ставит под угрозу жизнь людей с обеих сторон этой «линии» и может привести к дестабилизации положения в этом районе.
Nevertheless, the situation in the region, coupled with severe shortfalls in resources and funding, led UNDCP to delay the full launching of both. Однако, учитывая ситуацию в регионе и значительную нехватку ресурсов и финансирования, ЮНДКП была вынуждена приостановить полномасштабное осуществление обеих подпрограмм.
As a member of both, Nepal pledges to work with other countries to reinvigorate those bodies and to expand cooperation between them and the United Nations. Непал, являющийся членом обеих групп, заявляет о своей готовности сотрудничать с другими странами в деле активизации деятельности этих групп и развития сотрудничества между ними и Организацией Объединенных Наций.