Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
The extension of the visit by one day demonstrated the very welcome readiness of both sides to work together on issues of common interest. Продление этого визита на один день показало отрадную готовность обеих сторон работать сообща для решения вопросов, представляющих взаимный интерес.
The Action Team should inform the Subcommittee of the progress in the establishment of both groups. Инициативной группе следует информировать Подкомитет о ходе работы по созданию обеих групп.
Abductees from both sides were allowed a phone call to their families. Похищенным с обеих сторон было разрешено позвонить своим семьям.
In both areas, more than 90 per cent of projects were on track. В обеих областях более 90 процентов проектов отвечают требованиям.
It also identified strain in the OIOS support to missions as the capacities of both sides are stretched to their limits. Также были выявлены трудности в оказании Управлением служб внутреннего надзора поддержки миссиям, поскольку ресурсы обеих сторон загружены до предела.
His delegation encouraged the Commission to study the issue in the light of both the 1969 and the 1986 Vienna Conventions. Делегация страны оратора призывает Комиссию изучить этот вопрос в свете обеих Венских конвенций - 1969 и 1986 годов.
Instead, it was proposed by way of alternative that hearings should be closed with the agreement of both disputing parties. Вместо этого было в качестве альтернативы предложено, чтобы слушания были закрытыми при наличии согласия обеих сторон в споре.
The Chairperson suggested that the neutral wording along the lines of that proposed by the representative of the United States should be used in both footnotes. Председатель предлагает использовать в обеих сносках нейтральные формулировки, соответствующие предложению представителя Соединенных Штатов.
Its length is equally distributed over the width of the vehicle, overlapping the full width of both A-pillars. 6.3.5 его длина была равномерно распределена по ширине транспортного средства, захватывая всю ширину обеих стоек.
More specifically, human rights issues are dealt with by standing committees set up for that purpose by both houses. Конкретнее, вопросами прав человека занимаются постоянные комиссии, учрежденные с этой целью в обеих палатах парламента.
There were no cultural, linguistic or physical differences between the Tutsis and the Hutus, and families contained members from both groups. Между тутси и хуту не существует культурных, языковых или физических различий, а семьи могут включать членов обеих групп.
Members of both houses of Parliament are elected for four-year terms, according to a modified system of proportional representation. Члены обеих палат парламента избираются на четырехлетний срок на основе модифицированной системы пропорционального представительства.
The annual accounts of both federations are audited by professional auditors and presented to their entire membership. Аудиторская проверка счетов обеих федераций производится профессиональными ревизорами, а ее результаты доводятся на сведения всех членов.
In answering this question both counsel sought to rely on domestic sale of goods law. Адвокаты обеих сторон пытались ответить на этот вопрос, ссылаясь на нормы внутреннего права, регулирующие куплю-продажу.
And both were strengthened by the rule of law and respect for human rights. А достижение обеих целей способствует укреплению верховенства права и уважению прав человека.
Any decisions taken in this regard would have to reflect a joint approach among SRs in both federations. В любых решениях, принятых в этой связи, потребуется отражать общий подход ПП в обеих федерациях.
As both organizations have strong programmes on regional economic integration, it is only natural that a strong working relationship exists between them. Поскольку в обеих организациях есть хорошие программы по региональной экономической интеграции, вполне естественно, что между ними существуют прочные рабочие отношения.
In both sessions, less than 50 per cent of ESCAP member States and associate member States participated. В обеих сессиях принимали участие менее 50 процентов государств-членов и ассоциированных государств - членов ЭСКАТО.
This might indicate a need to further clarify the provisions of both articles in order to avoid any confusion. Это свидетельствует, возможно, о необходимости дальнейшего уточнения положений обеих статей во избежание любого недопонимания.
As part of the project, a comparative analysis of both legislative frameworks was being undertaken. В рамках проекта производится сравнительный анализ обеих законодательных баз.
Work on both sides must occur in order to achieve true gender equality. Должна проводиться работа с обеих сторон для достижения подлинного равенства между мужчинами и женщинами.
A marriage is legally completed only by marriage registration, with consent from both sides. Брак считается заключенным законным образом лишь после совершения акта регистрации с согласия обеих сторон.
Members of both coordination platforms stressed the need to ensure coherence in the work of inter-agency mechanisms and to avoid duplication. Члены обеих координационных платформ подчеркнули необходимость обеспечения слаженности в работе межучрежденческих механизмов и предотвращения случаев дублирования действий.
In both constitutions, the Bills of Rights were incorporated in 1984. В 1984 году в обеих конституциях были закреплены положения Билля о правах.
Accordingly, increased importance is attached to the need to integrate urban environmental considerations into the work of both programmes. Соответственно, все большее значение придается необходимости интеграции связанных с городской экологией соображений в работу обеих программ.