Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
And the toll on both sides was devastating. И потери с обеих сторон были ужасающими.
I get the best of both Ellies. Я получила лучшее от обеих Элли.
Probably best if we come at him from both sides. Будет лучше, если мы зайдем с обеих сторон.
By Act of Parliament you and I are both restored to the succession. В соответствии с Актом парламента, нас обеих... восстановили в правах на наследование престола.
It means that the King loves both of us. Это говорит о том, что он любит нас обеих.
Of course, I will be taking both princesses. Конечно, я заберу обеих принцесс.
He's prettier than both my daughters, but he knows how to fight. Он красивее обеих моих дочерей, но он умеет драться.
A phrase I heard from both my ex-wives. Эту фразу я слышал от обеих своих бывших.
I believe the change will work well for both establishments. Я убеждена, что для обеих больниц изменения только к лучшему.
And he let both girls stay the night here. Он оставил обеих девчонок у нас сегодня.
His death will make killers out of both of us. Его смерть сделает убийц из нас обеих.
$4 million for both of you. 4 миллиона долларов для вас обеих.
He's on his way to Mecha to arrest both of you right now. Он идет в машинное отделение, чтобы арестовать вас обеих.
Unlike the current state's attorney, I've seen both sides of the courtroom. В отличие от нынешнего прокурора штата, я была на обеих сторонах судебных заседаний.
I'll be best man at both of her weddings. Я буду шафером на обеих её свадьбах.
I'm scared of both of those things. Меня от обеих этих вещей в дрожь бросает.
Special parliamentary procedures have been adopted to keep members of both Houses of the Westminster Parliament informed about developments within the European Union. Были приняты специальные парламентские процедуры для информирования членов обеих палат Парламента в Вестминстерском дворце о событиях в Европейском союзе.
Ethiopia's spiralling offences exacted a huge loss of life on both sides. Последовательные наступления Эфиопии стали причиной гибели огромного числа людей с обеих сторон.
This has resulted in rule of law issues being integrated into the strategic and operational planning of both missions. На этой основе ведется работа по учету вопросов обеспечения законности в рамках стратегического и оперативного планирования обеих миссий.
The Codification Division acted as Secretary of the Advisory Committee at both sessions. Функции секретаря Консультативного комитета на обеих сессиях выполнял Отдел кодификации.
They drafted an action plan on legislative matters of interest to women in both houses of Parliament. Они подготовили проект плана действий по законодательным вопросам, представляющим интерес для женщин в обеих палатах парламента.
In both resolutions, the Council also called on States to intensify cooperation with the Tribunals and noted the importance of the retention of experienced staff. В обеих резолюциях Совет также призвал государства активизировать сотрудничество с трибуналами и отметил важность удержания опытных сотрудников.
It is urgent to address both areas effectively. Назрела необходимость эффективным образом решать проблемы в обеих областях.
Mercury can be treated during both phases - the off-gas and the liquid phase (acid plant). Ртуть может обрабатываться в обеих фазах: в форме отходящих газов и в жидкой фазе (кислотная установка).
In both situations, local communities were the primary employees. Во обеих ситуациях работы выполнялись в основном жителями местных общин.