Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
He looked forward to applying his country's experience in both areas to support the Commission's work. Он намерен использовать опыт своей страны в обеих областях для поддержки работы Комиссии.
For any single activity, Parties should not report a value under both credit and debit. Для любого отдельного вида деятельности Стороны не должны указывать какую-либо величину в обеих колонках "Кредит" и "Дебит".
There are refugees and territorial losses on both sides. Беженцы и территориальные потери есть у обеих сторон.
It is therefore important for national institutions to undertake activities in relation to both. Поэтому важно, чтобы национальные учреждения проводили деятельность в обеих этих областях.
More balance can be achieved in the composition of the Council only by expanding both permanent and non-permanent membership. Большего равновесия в составе Совета можно достичь только путем увеличения числа его членов в обеих категориях - как постоянных, так и непостоянных членов.
Therefore, commencing in 2010 each contracting State is requested to pay specific amounts in both currencies. Поэтому каждому договаривающемуся государству начиная с 2010 года предлагается выплачивать конкретные суммы в обеих валютах.
Material for both training programmes is now available for use В настоящее время готовы материалы для использования в рамках обеих учебных программ
Despite the challenges and lessons learned, the value and validity of sustaining both models for the support of United Nations field operations remains. Несмотря на проблемы и извлеченные уроки, сохраняется ценность и действенность использования обеих моделей для поддержки полевых операций Организации Объединенных Наций.
Having joint dispatch services in Khartoum and El Obeid for transportation of national staff means a single infrastructure meeting the requirements of both missions. Благодаря наличию в Хартуме и Эль-Обейде совместных диспетчерских служб для перевозки национальных сотрудников имеется единая инфраструктура, отвечающая потребностям обеих миссий.
UNMIS and UNAMID have reviewed joint aviation requirements and have developed a comprehensive sharing programme to maximize the usage of both fleets. МООНВС и ЮНАМИД провели анализ общих потребностей в отношении авиаперевозок и разработали всеобъемлющую программу совместного пользования воздушными средствами обеих миссий в целях обеспечения их максимального использования.
Rejectionists on both sides will try to disrupt the process with bitter words and with bombs and gunfire. Противники этого процесса с обеих сторон будут стараться сорвать его ожесточенной риторикой, бомбами и выстрелами.
That approach gave greater weight to the most recent three-year period since the related data were included in both machine scales. При таком подходе больший вес придается данным за последние три года, поскольку эти данные используются в обеих машинных шкалах.
During the negotiations, there were a number of competing options on the first key issue of expansion in both categories. В процессе переговоров обсуждался ряд возможных вариантов по решению ключевого вопроса - расширения членского состава обеих категорий.
The overwhelming majority of Member States consider this aim to be served best by an expansion in both categories. Подавляющее большинство государств-членов считает, что наилучшим образом эту цель можно достичь путем расширения обеих категорий.
We want to achieve an expansion in both categories. Мы хотим добиться расширения членского состава в обеих категориях.
Thus, Indonesia's choice is to expand the Council in both categories. Поэтому Индонезия выступает за расширение обеих категорий Совета.
Against that background, Australia continues to support an enlargement of the Council in both categories: permanent and elected members. Однако Австралия по-прежнему поддерживает расширение обеих категорий членов Совета: постоянных и непостоянных.
Expansion in both categories should be carried out in accordance with genuine equitable geographical distribution. Расширение обеих категорий должно осуществляться с соблюдением принципа справедливого географического распределения.
The enlargement of the Council in both categories is, as I said, at the core of a genuine reform. Расширение Совета в обеих категориях является, как я уже отмечал, ключевым моментом подлинной реформы.
As a member of both groups, Samoa continues to be acutely affected. Будучи членом обеих групп, Самоа по-прежнему находится в крайне трудном положении.
In both of those countries, heroin seizures appeared to stabilize in 2009. В 2009 году объем изъятий героина в обеих странах, по всей видимости, стабилизировался.
Despite initial difficulties, both are now seen as generally positive experiences, resulting in some concrete benefits. Несмотря на первоначальные трудности, в настоящее время в обеих этих странах развитие событий в целом является позитивным, что позволило получить определенные конкретные выгоды.
We plan to increase our funding support for both those entities. Мы планируем увеличить финансирование этих обеих структур.
The package is the result of serious considerations of both Governments while referencing the report of the International Commission on Nuclear Non-proliferation and Disarmament. Пакет мер подготовлен по итогам серьезного обсуждения правительствами обеих стран доклада Международной комиссии по ядерному нераспространению и разоружению.
We support comprehensive reform touching on both the Council's working methods and an expansion in its two existing categories of members. Мы поддерживаем всестороннюю реформу, которая касается методов работы Совета и расширения существующих обеих категорий его членов.