Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Officials from both organizations will participate in the international symposium and workshops, providing substantive inputs within their respective mandates. Должностные лица обеих организаций будут участвовать в международных симпозиумах и семинарах, внося свой вклад в рассмотрение вопросов существа в рамках своих соответствующих мандатов.
The conflict in the Middle East cannot be resolved by military means or indiscriminate acts of violence against civilians on both sides. Конфликт на Ближнем Востоке не может быть урегулирован военными средствами или неизбирательными актами насилия в отношении гражданских лиц обеих сторон.
Permanent contact and cooperation between the OAU and UNHCR illustrate that humanitarian issues on the African continent are of interest and importance to both organizations. Постоянные контакты и сотрудничество между ОАЕ и УВКБ показывают, что гуманитарные вопросы африканского континента являются предметом неослабного внимания обеих организаций и имеют для них важное значение.
That cooperation now covers a growing number of areas of activity of mutual interest to both organizations. Это сотрудничество охватывает сейчас все больше направлений деятельности, представляющих взаимный интерес для обеих организаций.
The partnership created responsibilities on both sides. Партнерские отношения обусловливают ответственность обеих сторон.
The operation will be an unprecedented undertaking, which will pose significant challenges for both organizations. Операция будет иметь беспрецедентный характер, что создаст значительные трудности для обеих организаций.
A more assertive approach may be considered - one that would benefit both sides and help restore calm. Можно было бы рассмотреть вопрос о применении более решительного подхода, который отвечал бы интересам обеих сторон и способствовал бы восстановлению спокойствия.
They agreed to enhance efforts aimed at achieving both of these objectives in a coordinated way. Они согласились активизировать усилия, направленные на скоординированное достижение обеих этих целей.
It included a mutual consent clause, whereby the Act could only be changed if both sides agreed. Законом предусмотрена клаузула о взаимном согласии, в соответствии с которой он может быть изменен лишь по взаимному согласию обеих сторон.
In that respect, it seemed that there was above all a lack of political will on both sides. Здесь, как представляется, больше всего ощущается недостаток политической воли с обеих сторон.
In both host countries, the respective centres received increased resources. В обеих принимающих странах соответствующие центры получили более высокий объем ресурсов.
In terms of procedure, under the Dina system, the right of both sides to be heard was respected. С точки зрения процедуры, согласно системе «дина» должно уважаться право обеих сторон на заслушание.
The agreement of both procedures was good over the entire measurement programme. Было выявлено хорошее сходство обеих процедур на протяжении всей программы измерений.
We can achieve lasting stabilization of the country only if we address both aspects at the same time. Мы можем добиться установления прочной стабильности в стране, лишь действуя одновременно в обеих направлениях.
The missions' contiguous military contingents also participated in regular coordination and information-sharing meetings on both sides of the border. Представители соседних военных контингентов обеих миссий проводили также по обе стороны границы регулярные совещания по вопросам координации и обмена информацией.
In the circumstances, there was a fair balancing of the considerations of both sides. В данном случае было обеспечено взвешенное рассмотрение на справедливой основе соображений обеих сторон.
Firms in both samples participated in one of the eight collective initiatives. Фирмы в обеих выборках участвовали в одной из восьми коллективных инициатив.
In fact, a well-designed PRTR can achieve both these objectives if planned to do so. Эффективно разработанный РВПЗ фактически может обеспечить достижение обеих этих целей в том случае, если при его планировании ставилась такая задача.
The Republic of Korea welcomes the adoption of both resolutions. Республика Корея приветствует принятие обеих резолюций.
In both of these areas, the Working Group is conscious of a certain tension. В обеих этих областях Рабочая группа обнаружила определенные недостатки.
Bilateral donors are talking of partnership rather than aid, aware that this involves responsibilities on both sides. Двусторонние доноры говорят уже не столько о помощи, сколько о партнерстве, осознавая, что это подразумевает ответственность обеих сторон.
International private flows can make important contributions to development; yet some forms involve a high degree of risk to both sides. Международные частные потоки могут стать важным фактором развития, однако некоторые их формы связаны с высоким риском для обеих сторон.
At the end of both visits, he held a press conference on his findings. В конце обеих поездок он проводил пресс-конференции, посвященные своим выводам.
For both organizations, observer status for CEN-SAD would enhance and strengthen their efforts in the economic development fields. Статус наблюдателя для КОМЕССА упрочил бы и укрепил усилия обеих организаций в областях экономического развития.
A large number of distinguished persons including high level officials of both the countries attended the inaugural function. На открытии фестиваля присутствовало большое число известных лиц, в том числе высокопоставленные должностные лица обеих стран.