Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
And so self-interest on both sides calls for cooperative responses to the threats which now confront us all. И, таким образом, собственные интересы обеих сторон требуют сотрудничества для борьбы со стоящими перед всеми нами угрозами.
To give impulse to a new scheme of relations, we must come forward with an agenda that is sensitive to the concerns of both sides. Чтобы придать импульс новой схеме взаимоотношений, мы должны разработать программу, которая учитывала бы интересы обеих сторон.
Extremists on both sides continue to disrupt reconciliation efforts by threatening and undermining the President. Экстремисты с обеих сторон продолжают срывать усилия по примирению, угрожая президенту и подрывая его власть.
Progress was made at both meetings. В ходе обеих встреч был достигнут прогресс.
When encountering each other, the patrols of both sides appear to honour their commitment to avoid hostile actions. При встречах друг с другом патрули обеих сторон, как представляется, соблюдают обязательство избегать враждебных действий.
Despite a further 21 meetings with the military authorities on both sides, no agreement has yet been reached. Несмотря на 21 дополнительное заседание с участием военных властей обеих сторон, соглашение пока не достигнуто.
The report reflects the areas and issues of interest to both Organizations in the political, economic and cultural fields. В докладе освещаются сферы и вопросы, которые представляют интерес для обеих организаций в политической, экономической и культурной областях.
I am pleased to note that measures are being taken in both areas. Я рад отметить, что в обеих областях предпринимаются соответствующие шаги.
The European Union has taken due note of statements by both sides regarding moratoriums on further nuclear tests. Европейский союз должным образом принял к сведению заявления обеих сторон в отношении моратория на дальнейшие ядерные испытания.
The Agreed Framework is based not on trust, but on the principle of simultaneous actions by both sides. Рамочное соглашение основывается не на доверии, а на принципе одновременных действий обеих сторон.
Accordingly, Peru supports the increase of both categories of members. Соответственно, Перу поддерживает увеличение обеих категорий членов.
For the first time in nearly five decades, over 100 engineers and technicians of both sides of Korea are working together on the construction site. Впервые на протяжении почти пяти десятилетий свыше 100 инженеров и техников обеих частей Кореи работают вместе на строительной площадке.
This code must respond to the sensitivities and needs of both sides. Этот кодекс должен соответствовать потребностям и чувствам обеих сторон.
Naturally, this was a shock to both regional organizations because they were fully and arrogantly ignored. Естественно, это явилось ударом для обеих региональных организаций, поскольку их полностью и высокомерно проигнорировали.
The vast majority of trade unions in both parts of Ireland are affiliated to ICTU. В состав ИКТ входит абсолютное большинство профсоюзов в обеих частях Ирландии.
Written replies will, however, be required for all the questions in both parts. Вместе с тем на все вопросы, содержащиеся в обеих частях, необходимо представлять письменные ответы.
Fixed investment continues to be a key weakness of both economies. Самым слабым местом в экономике обеих стран по-прежнему остаются вложения в основной капитал.
A sectoral approach in both these areas appears to be most effective. Представляется, что наиболее эффективным в обеих этих сферах является секторальный подход.
The delegations taking part in the discussion recognized the importance of the possible future cooperation under both conventions. Делегации, принимавшие участие в обсуждении, признали важность возможного будущего сотрудничества в рамках обеих конвенций.
It is expected that the Seminar will develop a long-term programme for the implementation of both Conventions. Как ожидается, участники семинара разработают долгосрочную программу действий по осуществлению обеих конвенций.
The Force continued to provide emergency medical evacuation of civilian members of both communities residing in the northern part of Cyprus. Силы ООН по-прежнему оказывали помощь в срочной медицинской эвакуации членов обеих общин, проживающих в северной части Кипра.
Cooperation between the United Nations and regional organizations could strengthen the ability of both partners to assist in resolving certain crises. Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями может способствовать расширению возможностей обеих сторон оказывать помощь в урегулировании определенных кризисов.
The Commission recommended that the language incentive mechanisms for both categories of staff be aligned. Комиссия рекомендовала привести в соответствие друг с другом механизмы поощрения за знание языков для обеих категорий персонала.
He supported the decisions and recommendations of the Commission regarding conditions of service applicable to both categories. Что касается условий службы персонала обеих категорий, то делегация Японии поддерживает рекомендации и решения КМГС.
It reiterated its support for both requests. Она вновь заявляет о поддержке просьб обеих делегацией.