There are, then, arguments on both sides of this issue. |
Существуют аргументы в отношении обеих сторон этого вопроса. |
We therefore reiterate our call to the leaders of both sides to negotiate in good faith. |
Вот почему мы вновь обращаемся к руководителям обеих сторон с призывом добросовестно вести переговоры. |
The members of the Security Council welcomed the willingness of both sides to continue the negotiations in the period ahead. |
Члены Совета Безопасности с удовлетворением приветствовали готовность обеих сторон продолжать переговоры в будущем. |
Other disruptive activities by elements from both sides have aimed at undermining the efforts to reunify the country. |
Другие подрывные действия элементов обеих сторон нацелены на то, чтобы помешать усилиям по воссоединению страны. |
Subsequent to the inauguration of both houses of parliament, representatives elected their respective chairmen and adopted the rules of procedure for the Assembly. |
После инаугурации обеих палат парламента представители избрали своих председателей и утвердили правила процедуры Ассамблеи. |
What is lacking is a demonstrable commitment to peace from both sides. |
Чего недостает, так это явной приверженности миру с обеих сторон. |
He gave examples of both systems and their future developments. |
Он привел примеры обеих систем и рассказал об их будущей разработке. |
Attended 93 meetings with local farmers from both sides |
Участие в 93 совещаниях с местными фермерами с обеих сторон |
Nonetheless, the number of female members in both the upper and lower chambers of the Federal Assembly remained low. |
Тем не менее представительство женщин среди депутатов обеих палат федерального собрания остается незначительным. |
Article 7 is designed to deal with both categories. |
Статья 7 предназначена для охвата обеих этих категорий. |
It must enforce international humanitarian law and facilitate the return of both sides to the negotiating table. |
Оно должно обеспечить соблюдение норм международного гуманитарного права и содействовать возвращению обеих сторон за стол переговоров. |
That has been among the most positive lines, with political commitment and goodwill demonstrated at the highest political levels on both sides. |
Оно относится к числу самых позитивных моментов с учетом принятых политических обязательств и доброй воли, продемонстрированной на самом высоком политическом уровне с обеих сторон. |
Likewise, assistance for 70,000 schoolchildren was cancelled and selective cash assistance was cut in both fields. |
Аналогичным образом, в обеих областях была отменена помощь для 70000 школьников и избирательная помощь в виде наличных средств. |
A marriage may not be concluded without the express consent of both spouses. |
Брак не может заключаться без явно выраженного согласия обеих сторон. |
The pictogram must be placed on both sidewalls. |
Пиктограмма должна быть проставлена на обеих боковинах. |
The expert from OICA stated that his organisation was interested in considering both possibilities at the same time. |
Эксперт от МОПАП заявил, что его организация заинтересована в одновременном рассмотрении обеих возможностей. |
At this moment, a merger of both territories into one single Customs territory is under preparation. |
В настоящее время проводятся подготовительные мероприятия с целью объединения территории обеих стран в единую таможенную зону. |
However, it is important for trade negotiators to monitor developments on both fronts. |
Однако участникам торговых переговоров важно следить за изменениями, происходящими в обеих областях. |
It is clear that in any conflict, women on both sides are vulnerable. |
Ясно, что при любом конфликте женщины с обеих сторон уязвимы. |
This dilemma is acute because the arguments advanced by both sides in this debate cannot be dismissed as being without merit. |
Эта дилемма носит острый характер, поскольку аргументы обеих сторон нельзя отвергнуть как несостоятельные. |
If the authorities on both sides of the border carried out Customs controls jointly, border-stopping times could be greatly reduced. |
Если бы таможенный контроль осуществлялся властями обеих сторон совместно, это позволило бы в значительной степени сократить простои на границе. |
By gathering these positions and concerns of both companies a much more realistic view of the situation was taken. |
Сопоставление позиций и интересов обеих компаний позволило составить намного более реалистичное представление о ситуации. |
Of great importance to both these goals is the arrest of Karadzic and Mladic. |
Для достижения обеих этих целей крайне важным является арест Караджича и Младича. |
It encourages the establishment of direct dialogue between Pristina and Belgrade on issues of practical importance to both sides. |
Он призывает к налаживанию прямого диалога между Приштиной и Белградом по вопросам, имеющим важное практическое значение для обеих сторон. |
It is my conviction that the dispute over this issue may have been based on unrealistic assumptions on both sides. |
Я убежден, что спор по этому вопросу может основываться на нереалистичных предположениях обеих сторон. |