| All right, so we know on both attacks the Grave Digger infiltrated the systems using a sophisticated worm program. | Итак, мы знаем, что во время обеих атак Могильщик взломал системы, используя сложную программу-червь. |
| You got two rival gangs, The town's not big enough for the both of them. | Там были две враждующие банды, город был недостаточно велик для них обеих. |
| All of them on both sides is just a bunch of hypocrites as far as I'm concerned. | Как я понял, с обеих сторон всего лишь по кучке лицемеров. |
| Democrats will be more supportive of more far-reaching US commitments, although, again, differences of view will emerge on both sides. | Демократы будут более благосклонны к далеко идущим обязательствам от США, однако различия будут появляться на обеих сторонах. |
| A relationship that started on both sides as essentially a strategic design to constrain a common adversary has evolved over the decades into a pillar of the international system... | Отношения, которые начинались с обеих сторон как необходимый стратегический проект, направленный на сдерживание общего противника, за десятилетия превратились в центральную конструкцию системы международных отношений... |
| Why have they failed to unite moderates on both sides of the ideological divide? | Почему они не смогли объединить в себя умеренных избирателей с обеих сторон идеологического раскола? |
| The back and forth battles for Ponyri and the nearby Hill 253.5 were battles of attrition, with heavy casualties on both sides. | Военные действия у Понырей и близлежащей высоты 253.5 приобрели характер войны на истощение с тяжёлыми потерями для обеих сторон. |
| He defeated Ace Hudkins in ten rounds on November 14, 1925 in their second meeting in Vernon California, despite having broken bones in both hands. | Он победил Эйса Хадкинса в бою из десяти раундов 14 ноября 1925 года на своей второй встрече в городе Вернон, штат Калифорния, несмотря на то, что сломал кости в обеих руках. |
| Automatically updates both arrowhead settings when you enter a different width, select a different arrowhead style, or centre an arrowhead. | Автоматически обновляет настройки обеих стрелок, когда вводится другая ширина, выбирается другой стиль стрелки или центр стрелки. |
| The game recounts the events reported in the film, bringing in the shoes of both factions in campaign mode. | Игра рассказывает о событиях сообщается в фильме, в результате чего в обуви обеих фракций в режиме кампании. |
| During both World Wars, askari units also served outside their colonies of origin, in various parts of Africa, the Middle East and Asia. | Во время обеих мировых войн отряды аскари служил за пределами своих «родных» колоний в различных частях Африки, Ближнего Востока и Азии. |
| The success of this recent meeting not only reflects the strong desire of both sides to jointly promote cooperation and national reconciliation, but also marks progress towards peaceful reunification. | Успех этой недавней встречи не только отражает твердое желание обеих сторон совместно укреплять сотрудничество и национальное примирение, но и свидетельствует о прогрессе в деле мирного воссоединения. |
| UNFICYP will continue its efforts to gain acceptance by both sides of the UNFICYP package of measures presented in June 1997. | ВСООНК будут продолжать свои попытки заручиться согласием обеих сторон на пакет мер ВСООНК, представленный в июне 1997 года. |
| I have already said on the floor of both houses, and I would like to reiterate, that a secure and prosperous Pakistan is in India's interest. | Я уже заявлял в обеих палатах и хотел бы повторить, что процветание Пакистана в условиях безопасности отвечает интересам Индии. |
| The Committee noted that the voluntary technical cooperation between the ECE and the EC allowed continuing alignment of legal requirements applied to the construction of road vehicles within both organizations. | Комитет отметил, что добровольное техническое сотрудничество ЕЭК и ЕС позволяет продолжить работу по согласованию правовых требований, предъявляемых к конструкции автотранспортных средств в рамках обеих организаций. |
| Management at both missions anticipated that collecting the outstanding amounts from non-United Nations personnel would be difficult owing to their departure from the mission area. | Руководство обеих миссий высказало предположение в отношении того, что получить суммы, причитающиеся не с сотрудников Организации Объединенных Наций, будет сложно ввиду того, что они покинули район миссии. |
| We don't know what's wrong with her, but it's coming out of both ends. | Мы не знаем, что с ней, но это выходит с обеих сторон. |
| If you don't do what I say, they'll both be getting a lot more than a little bump on the head. | Если не сделаете, как я говорю, их обеих ожидает гораздо худшее, чем просто шишка на голове. |
| They'd been stabbed multiples times, and they'd both been posed postmortem. | Они получили множественные ножевые ранения, у обеих жертв поза посмертно изменена. |
| Have you checked the spares on both cars? | Ты проверил запчасти в обеих машинах? |
| Mr. Hobson, of all the theories I've heard from both sides, this is the first one that's had something resembling hard evidence. | Мистер Хобсон, из всего, что я услышал от обеих сторон, это первая теория, имеющая нечто вроде веских доказательств. |
| Unfortunately, there is a high probability of collateral damage including property and loss of life, on both sides. | К сожалению, при этом высока вероятность сопутствующих потерь в отношении частной собственности и живой силы с обеих сторон. |
| in which he lost both his legs. | в котором он лишился обеих ног. |
| The males close in on the mother from both sides, keen to claim her for their own. | Самцы приближаются к матери с обеих сторон, горя желанием подтвердить своё право на самку. |
| Pretty selfish of him, if you ask me - keeping both of you in his life. | На мой взгляд, это было довольно эгоистично - удерживать вас обеих рядом. |