Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Meanwhile, both forces' formations began to intermingle with each other as the individual ship commanders on both sides anxiously awaited permission to open fire. Тем временем обе стороны начали контакт друг с другом, так как на отдельных кораблях капитаны обеих сторон ждали приказа открыть огонь.
The attack on Sydney Harbour ended in failure on both sides, and revealed flaws in both the Allied defences and the Japanese tactics. Нападение на Сиднейскую бухту оказалось провальным для обеих сторон и обнаружило просчёты в защите союзников и тактике японцев.
In order to guarantee the Council's representative nature and legitimacy, both categories of membership should be expanded, including both developing and developed countries. В целях обеспечения представительного характера и легитимности Совета необходимо увеличение обеих категорий членов, включая развивающиеся и развитые страны.
Management in both organizations are actively pursuing avenues of collaboration that will benefit both. Руководство обеих организаций активно развивает взаимовыгодные направления сотрудничества.
In 2005, a plan to merge both clubs was created, in spite of strong opposition by both club's supporters. В 2005 году появился план объединения клубов, гневно воспринятый болельщиками обеих команд.
The double marking proves that the pressure equipment complies with both directives and can be used in both contexts without further assessment. Двойная маркировка указывает на то, что оборудование, работающее под давлением, соответствует требованиям обеих директив и может использоваться в режиме обеих директив без дополнительной оценки.
Trying to avoid the depth charges from both ships, U-16 ran aground on the Goodwin Sands, an area that was notorious for both sides. Пытаясь уйти от глубинных бомб с обоих кораблей, U-16 обогнула Гудвин Сэндс (англ.)русск. и вошла в зону, пользующуюся дурной славой у обеих сторон.
UNHCR has been consulted by both Governments throughout the drafting process, and has given its views, citing both the positive elements and its concerns. В ходе процесса его разработки правительства обеих стран обращались за консультациями к УВКБ, которое изложило свою точку зрения, указав как позитивные элементы, так и свои озабоченности.
The purpose of both publications is to assist governments, at both the national and local levels, in implementing appropriate land-use planning measures in areas prone to natural disasters. Цель обеих публикаций заключается в том, чтобы оказать помощь правительствам как на национальном, так и на местном уровнях в осуществлении надлежащих мер в области планирования землепользования в районах, подверженных природным бедствиям.
Accounts are kept in both currencies, as implied by the statutes and financial rules of both the United Nations and WTO. Счета ведутся в обеих валютах, как это предписано уставами и финансовыми правилами и Организации Объединенных Наций, и ВТО.
UNFICYP Civilian Police maintained an excellent reputation for fairness with both communities, which was demonstrated by the high level of cooperation received from both communities. Гражданская полиция ВСООНК по-прежнему пользовалась большим авторитетом среди обеих общин благодаря своей справедливости, о чем свидетельствует высокий уровень содействия со стороны обеих общин.
This development represents both the all-encompassing nature of the phenomenon of globalization, as well as a growing awareness of the inter-connection of both categories of rights. Такой ход событий отражает как всеобъемлющий характер явления глобализации, так и растущее осознание взаимосвязи обеих категорий прав.
In both Australia and New Zealand, strong domestic demand offset the weak external sector in 2002, with both economies growing by over 3(1/2) per cent. Как в Австралии, так и в Новой Зеландии активность внутреннего спроса компенсировала в 2002 году слабость сектора внешних расчетов, при этом темпы экономического роста в обеих странах составили более 3(1/2) процента.
Since the last reports, both Tribunals have continued their dedicated efforts to achieve justice and end impunity in both cases. С момента представления последних докладов оба трибунала прилагали энергичные усилия, направленные на обеспечение правосудия и пресечение безнаказанности в обеих ситуациях.
During the implementation period the Department of Peacekeeping Operations will operate both FACS and Galileo and provide support for both systems. В течение периода внедрения системы Департамент операций по поддержанию мира будет использовать как СУИМ, так и «Галилео» и будет обеспечивать обслуживание обеих систем.
Trinidad and Tobago is both a net food-importing developing country and a small island developing State, and thus suffers from structural weaknesses specific to both groups of countries. Тринидад и Тобаго является одновременно развивающейся страной - чистым импортером продовольствия и малым островным развивающимся государством; поэтому в нем слабо развиты экономические структуры, что характерно для обеих групп этих стран.
He had been impressed by arguments from both sides of the debate, and noted the fact that representatives from all regional groups could be found on both sides. На него произвели впечатление доводы, приводившиеся с обеих сторон, участвовавших в прениях, и в связи с этим он отметил то обстоятельство, что среди противников и сторонников включения можно найти представителей всех региональных групп.
The Basel Convention was invited to share views, as the control regimes under both conventions are quite similar and both have trade and environmental implications. Базельской конвенции было предложено изложить свои соображения, поскольку предусмотренные в рамках обеих конвенций режимы контроля довольно схожи и с их функционированием связаны торговые и экологические последствия.
Mr. Cozzone also informed about the work of both Bureaux towards the identification of demands of the Parties to both Conventions in the area of accidental water pollution. Г-н Коццоне также проинформировал о работе обоих президиумов в целях определения потребностей Сторон обеих Конвенций в связи с аварийным загрязнением вод.
The Council recognizes that a solution requires the support of both sides and will require the approval of both communities in separate and simultaneous referendums. Совет признает, что для любого решения требуется поддержка обеих сторон и оно должно быть утверждено обеими общинами на основе одновременного проведения раздельных референдумов.
He advocated a proactive approach on the part of both requesting and requested States, including through the initiation of investigations in both jurisdictions. Он выступил за применение упреждающего подхода как запрашивающими, так и запрашиваемыми государствами, в том числе посредством проведения следственных действий в обеих правовых системах.
This will increase the effectiveness of both Sections/Services as GIS will have direct access to its clients and will give both the ability to concentrate on their respective core business. Это позволит повысить эффективность деятельности обеих секций/служб, поскольку ГИС будет напрямую выходить на заказчиков и обеспечит обеим возможность сосредоточиться на выполнении своих соответствующих основных функций.
Since July 2008, both Departments have been full participants in both the sessions of the Network steering group and the plenary Network. С июля 2008 года оба департамента принимают активное участие в работе обеих сессий руководящей группы и пленарной сессии Сети.
Now, I looked at both victims' phones, and there's only one number that appears on both call logs. Я проверила телефоны обеих жертв, и нашла только один общий номер.
One can say that the problem affects us both; it affects the poor of both types of countries. Можно было бы сказать, что проблема задевает и тех, и других из нас, что она сказывается на бедных обеих категорий стран.