Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
I have left both in for the time being, although colleagues might like to reflect on the most appropriate place for this reference. Временно я оставил упоминание об этом в обеих статьях, хотя коллеги могут пожелать рассмотреть вопрос об оптимальном расположении этой формулировки.
In that regard, Myanmar strongly calls for the adequate representation of developing countries in the expanded Council, in both the permanent and the non-permanent categories. В этой связи Мьянма решительно призывает к адекватной представленности развивающихся стран в расширенном Совете в обеих категориях - как постоянных, так и непостоянных членов.
Indeed, the experience of both panels clearly indicates that there exist substantial disagreements on central issues pertaining to matters of priority, comprehensiveness and universality. На самом деле, опыт работы обеих групп ясно показывает, что имеются существенные разногласия по центральным проблемам, касающимся вопросов приоритета, всеобъемлемости и универсальности.
The progress made towards making both publications available on the Internet without costs to the United Nations was also welcomed. Была также дана высокая оценка прогрессу, достигнутому в размещении обеих публикаций в Интернете, которое не повлекло за собой никаких затрат для Организации Объединенных Наций.
Furthermore, for the first time in the negotiations, parallelism was established with agriculture so that the levels of ambition in both areas are comparably high. Кроме того, впервые в ходе переговоров был установлен параллелизм с сельским хозяйством, с тем чтобы уровень задач, которые ставят перед собой страны в обеих областях, был сопоставимо высоким.
The United Nations and the World Bank should clarify the terms of collaboration in post-conflict situations and institutionalize a dialogue with clear counterparts on both sides. Организации Объединенных Наций и Всемирному банку следует уточнить условия сотрудничества в постконфликтных ситуациях и институционализировать диалог с четко установленными партнерами с обеих сторон.
Movement in the right direction would imply agreement on expansion, with developed and developing countries from various regions in both categories. Движение в этом направлении предполагало бы согласие по вопросу о расширении, при котором в обеих категориях были бы представлены и развитые, и развивающиеся страны из различных регионов.
The Committee would continue to hear the positions of both sides during its annual consideration of those questions as long as they remained on its agenda. Пока эти вопросы остаются в повестке дня, Комитет должен продолжать заслушивание позиций обеих сторон во время их ежегодного рассмотрения.
In the United States Congress, committees of both legislative chambers were working on draft legislation that once again sought to pre-empt the will of the Puerto Rican people. Конгресс Соединенных Штатов, комитеты обеих законодательных палат работают над проектом законодательства, которое опять-таки должно стать упреждающей мерой в отношении волеизъявления народа Пуэрто-Рико.
In its report, the Committee of Actuaries noted the Secretary/CEO's intention to propose maintaining the current methodologies in respect of both categories of staff. В своем докладе Комитет актуариев отметил намерение Секретаря/главного административного сотрудника предложить сохранить действие нынешних методологий в отношении обеих категорий персонала.
Many other measures are currently under discussion to further promote integration, which is based on the cooperation of both sides - the receiving and the migrant communities. Сейчас идет обсуждение большого числа дополнительных мер, направленных на дальнейшее содействие интеграции на основе сотрудничества обеих сторон - принимающей и мигрантских общин.
This was also a first opportunity to work together on the ground for both bodies, each with its own perspective and mandate. Это также стало первой возможностью для совместного сотрудничества на местах обеих организаций, каждая из которых обладает своим углом зрения и мандатом.
In addition, we thank delegations for their active participation in this year's fisheries negotiations, and the Secretariat for its tremendous support during both discussions. Кроме того, мы благодарны делегациям за их активное участие в переговорах этого года по рыболовству, а также Секретариату за его огромную поддержку в ходе обеих дискуссий.
Reports of cases of cross-border harassment and abductions have continued on both sides, even after the announcement of the Boundary Commission's delimitation decision. Сообщения о случаях трансграничных притеснений и похищения людей продолжали поступать с обеих сторон и после обнародования решения о делимитации, принятого Комиссией по вопросу о границах.
In both these countries, efforts were made to promote training, facilitate dialogue between labour and management, and provide first-class infrastructure for investors. В обеих странах прилагались усилия по содействию подготовке кадров, налаживанию диалога между профсоюзами и администрацией и формированию первоклассной инфраструктуры для инвесторов.
Innocent civilians on both sides have been affected by the confrontations, the terror, the provocations and the violence. Конфронтация, террор, провокации и насилие наносят ущерб ни в чем не повинным мирным жителям с обеих сторон.
These two bodies usually meet exceptional cases, where warranted, they work jointly to seek balanced solutions from both perspectives. Как правило, эти органы проводят раздельные заседания и в исключительных случаях, когда того требуют рассматриваемые вопросы, работают совместно в поиске сбалансированных решений с учетом обеих перспектив.
We congratulate both Governments and assure the people of Tokelau of our respect for their decision to remain in free association with New Zealand. Мы поздравляем правительства обеих стран и с уважением относимся к выбору народа Токелау, который решил сохранить статус свободного объединения с Новой Зеландией.
And it is becoming more evident that the International Atomic Energy Agency has an important role to play in both fields. И все очевиднее становится то, что Международное агентство по атомной энергии призвано играть важную роль в обеих этих областях.
I am gratified that both Governments have concurred with my proposal to re-establish the mechanism previously used for the return of property. Я удовлетворен тем, что правительства обеих стран согласились с моим предложением относительно воссоздания механизма, ранее использовавшегося для возвращения имущества.
We welcome the fact that the leaders of these three Churches have been regularly contacted by the high-ranking officials from both sides and briefed about the results of their negotiations. Мы приветствуем тот факт, что высокопоставленные официальные представители обеих сторон поддерживают регулярные контакты с руководителями этих трех церквей и информируют их о результатах своих переговоров.
In the balance are the lives of many innocent citizens and children on both sides of this conflict. На чаше весов - и это касается обеих противоборствующих сторон - жизнь многих ни в чем не повинных граждан, включая детей.
In refusing recognition and enforcement of the foreign arbitral award, the courts of both instances cited the failure to notify the respondent of the date of the arbitration session. Отказывая в признании и принудительном исполнении иностранного арбитражного решения, суды обеих инстанций указали на отсутствие извещения ответчика о дате заседания арбитража.
Providing an integrated approach to both types of issues will improve opportunities for development and will help ensure that small arms interventions are more effective and sustainable. Обеспечение комплексного подхода к рассмотрению обеих групп вопросов приведет к улучшению перспектив в области развития и поможет создать более эффективную и устойчивую основу для осуществления мер в отношении стрелкового оружия.
Human rights questions are a major topic of parliamentary discussions and are dealt with by standing committees established to that end by both houses. Вопросы, касающиеся прав человека, занимают важное место в дискуссиях и решаются в контексте работы постоянных комиссий, учрежденных с этой целью в его обеих палатах.