Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
At Battambang and later at Phnom Penh he received information from both of these organizations concerning their programmes. В Баттамбанге и позднее в Пномпене ему была представлена информация обеих этих организаций относительно их программ.
Representatives of both communities described their total exclusion from the local political process. Представители обеих общин говорили о том, что они полностью исключены из местного политического процесса.
Among both types of economies, occupational mobility is an important part of employment creation. В обеих экономических системах профессиональная мобильность является важным элементом создания рабочих мест.
Civilians living in such locations are continuously suspected by both sides. Жители таких деревень находятся под постоянным подозрением у обеих сторон.
During the biennium 1992-1993 both operations had residual income from interest earned and savings on the liquidation of obligations. В течение двухгодичного периода 1992-1993 годов на счетах обеих операций находился остаток поступлений от начисленных процентов и средств, сэкономленных при погашении обязательств.
There was post-mortem damage to both feet and the left knee consistent with rodent activity. Имеются также посмертные повреждения обеих стоп и левого колена, вызванные язвами.
UNFICYP provided emergency medical services, including medical evacuation, to members of both communities. ВСООНК оказывали экстренную медицинскую помощь гражданскому населению обеих общин, а также проводили медицинскую эвакуацию.
Representatives of both organizations continue to participate in each other's meetings and conferences and exchange information on matters of mutual interest. Представители обеих организаций продолжают участвовать в совещаниях и конференциях друг друга и обмениваться информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Information gained from both of these systems has proved to serve reasonably well the needs of Finland. Как показал опыт, информация, полученная от обеих этих систем, в разумной степени удовлетворяет потребности Финляндии.
To see this, compare charts 14 and 15: both show a similar time profile. Для этого следует сравнить диаграммы 14 и 15: на обеих из них показана одна и та же картина изменений во времени.
There is constant and close interaction between officials of both organizations. Имеет место постоянное и тесное взаимодействие между должностными лицами обеих организаций.
In discharging its responsibilities, UNIKOM has received the cooperation of both sides. При выполнении своих обязанностей ИКМООНН пользовалась содействием обеих сторон.
Extremist elements on both sides must not be allowed to delay South Africa's transition to democratic rule. Нельзя допустить, чтобы экстремистские элементы обеих сторон воспрепятствовали переходу Южной Африки к демократическому устройству.
Thus both articles contained provisions obliging certain States to arrest the accused, which might be somewhat confusing. Таким образом, в обеих статьях содержится положение, обязывающее определенные государства обеспечить арест обвиняемого, что может привести к недоразумениям.
FICSA was of the view that the same weighting procedure should be used to average salaries on both sides. По мнению ФАМГС, для обеих сторон должна использоваться одна и та же процедура взвешивания для расчета средних окладов.
My representatives took the position that such proposals could be discussed only with the consent of both sides. Позиция моих представителей состояла в том, что такие предложения можно было бы обсуждать лишь с согласия обеих сторон.
My representatives, rejecting a strict reading of the package, put forward a sensible interpretation that would benefit both sides. Мой представитель, отклонившись от строго толкования пакета, выдвинул разумный вариант, который будет отвечать интересам обеих сторон.
The Secretary-General of the United Nations will appoint a UNTA administrator of the fenced area of Varosha acceptable to the leaders of both communities. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назначит администратора ЮНТА в огороженном районе Вароши, приемлемого для лидеров обеих общин.
Nicosia International Airport... would open for the equal benefit of both sides (para. 42). Никосийский международный аэропорт... будет открыт для равного пользования обеих сторон (пункт 42).
There would be free access to and from the airport from both sides (para. 43). Доступ в аэропорт и из него будет свободным с обеих сторон (пункт 43).
In administering Nicosia International Airport, the airport administrator may enlist the advice and assistance of both communities. В ходе управления Никосийским международным аэропортом администратор аэропорта может прибегать к консультациям и помощи обеих общин.
Meetings of political party leaders of both sides. Встречи лидеров политических партий обеих сторон.
Nevertheless, it is gratifying that the military authorities of both sides have commenced talks towards a cease-fire. Тем не менее вызывает удовлетворение тот факт, что военные власти обеих сторон приступили к переговорам в целях достижения прекращения огня.
On numerous occasions, upon investigation UNFICYP determined that the allegations in question were unfounded and so informed the authorities on both sides. Много раз ВСООНК после расследования устанавливали, что эти утверждения безосновательны, о чем ставили в известность власти обеих сторон.
Improved cooperation between the United Nations and regional organizations would no doubt improve the efficiency of both in dealing with international crises. Улучшение сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями несомненно повысит эффективность обеих сторон в деле урегулирования международных кризисов.