Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
We are firmly convinced that the message of the international community has been reflected in a positive way in both capitals. Мы твердо убеждены в том, что позиция международного сообщества нашла позитивный отклик в обеих столицах.
The secretariats of both organizations could further develop their working relationships and their complementarity. Секретариаты обеих организаций могут продолжать развивать свои рабочие взаимоотношения на основе принципа взаимодополняемости.
On the European market, the combined market share of both firms would have been over 75 per cent. На европейском рынке совокупная доля обеих фирм составила бы свыше 75%.
The civilian police will maintain contacts with the authorities on both sides and plan for the eventual resumption of the identification process. Гражданская полиция будет поддерживать контакты с властями обеих сторон и заниматься планированием возможного возобновления процесса идентификации.
UNFICYP will need to devote more time to visiting these groups and the authorities on both sides. ВСООНК необходимо будет уделять больше времени посещению этих групп и проведению встреч с властями обеих сторон.
Its general conclusions are significant and point out the consolidation of positive steps on both sides. Содержащиеся в нем общие выводы имеют важное значение и указывают на консолидацию позитивных шагов с обеих сторон.
This is in response to explicit efforts by UNFPA and UNICEF towards greater collaboration and is in line with decisions of the governing bodies of both organizations. Это соответствует четко выраженному стремлению ЮНФПА и ЮНИСЕФ к расширению сотрудничества и отвечает решениям руководящих органов обеих организаций.
The process of consultation is under way, including regular exchange of information on operational activities relevant to both commissions. В настоящее время идет процесс консультаций и в том числе регулярный обмен информацией по оперативной деятельности, представляющей интерес для обеих комиссий.
Armed groups from both sides have also attempted to infiltrate the security zone. Вооруженными группами с обеих сторон предпринимались также попытки проникнуть в зону безопасности.
The vital mechanism of Joint Commissions failed to function as a result of the refusal of both sides to participate in Commission meetings. Имеющий большое значение механизм совместных комиссий не функционировал из-за отказа обеих сторон участвовать в заседаниях Комиссии.
Logically it was difficult to make both these claims compatible. С экологической точки зрения трудно совместить требования обеих сторон.
The second kind of cooperation is a more general dialogue that influences the policies of both participants. Второе направление сотрудничества - это диалог по более общей проблематике, оказывающей влияние на политику обеих групп участников.
Brazil and Mexico seek to reduce what both Governments consider high levels of emigration. Бразилия и Мексика стремятся к сокращению масштабов эмиграции, которые рассматриваются правительствами обеих стран как чрезмерно высокие.
One promising way of combining both goals was the joint implementation of measures already envisaged in the Convention. Одним из перспективных путей достижения этих обеих целей является совместное осуществление мер, уже предусмотренных в Конвенции.
Regular meetings have taken place between the representatives of the two institutions, both in Rome and at Jeddah. Представители обеих организаций проводили региональные совещания в Риме и Джидде.
Without the participation of both sides, mine-clearance in Croatia has virtually ceased. Без участия обеих сторон деятельность по разминированию в Хорватии практически была свернута.
My Deputy Special Representative has been in contact with ICRC, which has visited prisoners of war on both sides. Мой заместитель Специального представителя установил контакт с МККК, представители которого посетили военнопленных обеих сторон.
The Government urgently needs resources to accommodate both groups of returnees in a manner that ensures justice and promotes reconciliation. Правительству в срочном порядке необходимы ресурсы для создания таких условий проживания обеих групп репатриантов, которые обеспечивали бы справедливость и способствовали примирению.
It will require the cooperation of both sides and their commitment to demilitarization. Для этого потребуется сотрудничество и приверженность делу демилитаризации обеих сторон.
UNOMIG has reported the existence of a large number of unauthorized weapons among the population on both sides. МООННГ сообщала о наличии крупного количества несанкционированного оружия у населения на обеих сторонах.
In addition the human rights of the Serb community in both parts of Mostar are not adequately safeguarded. Кроме того, не гарантированы достаточным образом права человека сербской общины в обеих частях Мостара.
A journalist's meeting room is now provided, where members of the press from both sides may gather without formality. В настоящее время в распоряжении имеется комната для встреч журналистов, в которой представители печати обеих сторон могут без каких-либо формальностей собираться вместе.
The Acting Chief of Administration of the Tribunal participated in both missions. Исполняющий обязанности главного административного сотрудника Трибунала участвовал в обеих миссиях.
The period under review was marked by the number of exchanges in which civilians on both sides were killed or injured. Рассматриваемый период был отмечен рядом перестрелок, в ходе которых были убиты или получили ранения гражданские лица с обеих сторон.
It believes that the status quo could be replaced by a viable solution mutually acceptable to both sides. Она считает, что сложившееся положение можно было бы изменить на основе эффективного решения, взаимоприемлемого для обеих сторон.