| Delegations welcomed the timeliness of both evaluations, and found them useful to spur dialogue, extract lessons and refocus priorities. | Делегации приветствовали своевременность обеих оценок и сочли их полезными для активизации диалога, вынесения уроков и изменения порядка приоритетов. |
| Total employment in both these economies is over 15 per cent lower than in 2007. | Общий уровень занятости в обеих этих странах был более чем на 15 процентов ниже уровня 2007 года. |
| Delegations emphasized the assistance provided by UNODC in both those thematic areas. | Делегации особо отметили помощь, предоставленную ЮНОДК в обеих этих тематических областях. |
| This research demonstrated that in both provinces more women than men reported that they had never attended school. | В ходе данного исследования в обеих провинциях среди лиц, указавших, что они никогда не посещали учебные заведения, было больше женщин, чем мужчин. |
| The United Nations and OPCW appreciate the support of both Governments. | Организация Объединенных Наций и ОЗХО выражают признательность правительствам обеих стран за оказанную ими поддержку. |
| The survey also demonstrated that for both provinces males are twice as likely to complete secondary school as females. | Кроме того, исследование показало, что в обеих провинциях шансы мужчин на окончание средней школы были вдвое выше, чем у женщин. |
| In both provinces a greater proportion of males reached tertiary level education than females. | В обеих провинциях среди студентов, получающих высшее образование, большую часть составляли мужчины. |
| The membership of the group includes representatives of 15 federal executive bodies and both houses of parliament. | В состав рабочей группы входят представители 15 федеральных органов исполнительной власти и обеих палат парламента. |
| If the conditions change, the Czech Republic is prepared to reconsider the ratification of both the above conventions. | При изменении данных условий Чешская Республика готова рассмотреть возможность ратификации обеих вышеуказанных конвенций. |
| This is the first day for both of us. | Это первый день для нас обеих. |
| She did have bruising on both her arms. | У нее на обеих руках кровоподтеки. |
| Lockford has cuts on both hands. | На обеих руках Локфорда есть порезы. |
| He's going to kill us both. | Он придет и убьет нас обеих. |
| Turns out both companies have a long list of government contracts. | Оказалось, что у обеих компаний есть длинный список государственных контрактов. |
| Great. I'm locked out of both rooms. | Прекрасно, меня выперли из обеих комнат. |
| Lee had a poultry mite infestation on both arms. | У Ли имелось заражение обеих рук клещем домашней птицы. |
| Pretty sure your sister's got that covered for the both of you. | Более чем уверен, твоя сестрёнка этим за вас обеих занимается. |
| And they both have two moms. | И у них обеих есть две мамы. |
| There are forces in both of our countries trying to foment war. | Есть люди в обеих наших странах, пытающиеся разжечь огонь войны. |
| There was distal blockage on both fallopian tubes. | У вас дистальная непроходимость обеих фаллопиевых труб. |
| So I've torn holes in both the Universes, and they lead here. | Я сделал коридоры в обеих вселенных и они ведут сюда. |
| You were both being exploited By people who just wanted to make money. | Вас обеих эксплуатировали люди, которые хотели только денег. |
| I think it'll do the both of them good. | Я думаю, что так будет лучше для них обеих. |
| I painted one room pink, and another blue. I wanted to live with both. | Я покрасила одну комнату в розовый и другую в голубой, потому что я хотела жить в обеих. |
| She would like to thank both Governments for accepting her requests to conduct country visits and facilitating them. | Ей хотелось бы поблагодарить правительства обеих стран за то, что они приняли ее просьбы о посещении этих стран и способствовали их удовлетворению. |