The test shall be carried out on both sides of the vehicle. |
Испытание проводят с обеих сторон транспортного средства. |
UNIDO is making gains in both of these areas, especially through the implementation of PCOR. |
ЮНИДО добивается успехов в обеих этих областях, особенно в рамках осуществления программы преобразований и обновления Организации. |
The communications strategy and publications policy have guided new initiatives in both areas since December 2009, under the responsibility of the Deputy Secretary-General. |
С 2009 года под руководством заместителя Генерального секретаря Коммуникационная стратегия и издательская политика ориентируют в обеих областях новые инициативы. |
Reporting system that supports integrated national reporting under both conventions; |
Система отчетности, которая поддерживает интегрированную национальную отчетность в рамках обеих конвенций; |
UNFICYP has worked closely with the authorities of both sides to resolve such issues. |
В урегулировании таких вопросов ВСООНК тесно взаимодействовали с властями обеих сторон. |
The Panel located the articles of incorporation and business registration forms for both of these companies. |
Группа обнаружила свидетельство о регистрации и регистрационные бланки обеих компаний. |
We urge the leaders of both nations to act in the spirit of this commitment. |
Настоятельно призываем руководителей обеих стран подчинять свои действия этому принципу. |
Since then, eight round trips have been conducted, enabling 894 persons to travel or receive relatives on both sides. |
С тех пор было совершено восемь рейсов туда и обратно, что позволило 894 лицам с обеих сторон съездить в гости к своим родственникам или принять их у себя дома. |
Progress in this direction, however, requires support from both sides. |
Однако для достижения прогресса на этом направлении необходима поддержка обеих сторон. |
UNFICYP continued to maintain and foster good working relationships with the police services on both sides. |
ВСООНК продолжали поддерживать и развивать хорошие рабочие отношения с полицейскими службами обеих сторон. |
Despite the presence of Syrian security forces, protestors attempted to breach the ceasefire line at both locations. |
Несмотря на присутствие сирийских сил безопасности демонстранты попытались прорвать линию прекращения огня с обеих сторон. |
Their findings confirmed that a settlement would be economically beneficial to both communities. |
Их выводы подтвердили, что урегулирование будет экономически выгодным для обеих общин. |
This is an important demonstration of statesmanship on both sides. |
Это важная демонстрация подлинно государственного мышления с обеих сторон. |
The action plans for both strategies take into consideration the particular nature of services intended for non-Estonian population. |
В планах действий по реализации обеих стратегий учитывается особый характер услуг, предназначенных для неэстонского населения. |
Cooperation from both opposing forces and the working relationship with the respective chains of command was positive. |
Сотрудничество со стороны обеих противостоящих сил и рабочие отношения с соответствующими командными инстанциями были позитивными. |
The way this issue is reconciled would have important implications for both groups of countries. |
Характер урегулирования этого вопроса повлечет серьезные последствия для обеих групп стран. |
A mix of both models was generally needed for effective entrepreneurship teaching. |
Для эффективной подготовки предпринимателей, как правило, требуется сочетание обеих моделей. |
It also entails increasing the market participation of both of these types of entrepreneurs. |
Оно также подразумевает увеличение удельного веса обеих этих форм предпринимательства на рынке. |
These technical papers were placed on the websites of both organizations. |
Эти технические документы были размещены на веб-сайтах обеих организаций. |
The two aspects are distinct, although a State could, of course, take the same position in relation to both model conventions. |
Это два совершенно разных момента, хотя любое государство может, разумеется, занимать одинаковую позицию в отношении обеих типовых конвенций. |
The Committee found that Ukraine remained in non-compliance with its obligations under the Convention with respect to both phases of the Project. |
Комитет пришел к выводу, что Украина до сих пор не соблюдает свои обязательства по Конвенции в отношении обеих очередей проекта. |
(b) Mobilization of more wood resources for both; |
Ь) мобилизация все большего объема ресурсов древесины для обеих отраслей промышленности; |
UNFICYP has appealed to the relevant authorities on both sides to provide their fullest support to ensuring respect for its authority in this regard. |
ВСООНК обращались к соответствующим властям обеих сторон с призывом обеспечить максимальную поддержку для обеспечения уважения полномочий ВСООНК в этой области. |
During the altercation, stones were thrown by both groups. |
Участники обеих групп бросали в друг друга камни. |
The Transitional Federal Government accommodates a range of views from both sides of the spectrum, as do the authorities in Somaliland and Puntland. |
Само переходное федеральное правительство отражает широкий диапазон мнений обеих сторон спектра, как и власти в Сомалиленде и Пунтленде. |