Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
The draft resolution addresses the concerns of both sides in the conflict. Проект резолюции учитывает обеспокоенность обеих сторон в конфликте.
Without such sources of hope, we run the risk of eroding popular support on both sides. Без такого источника надежды мы рискуем утратить поддержку населения с обеих сторон.
We therefore will strongly appeal once again to all delegations to vote against both of these amendments. Поэтому мы еще раз обращаемся ко всем делегациям с убедительным призывом голосовать против обеих этих поправок.
Prior to the establishment of the mission, a fragile state of affairs existed in both of these areas. До учреждения миссии положение дел в обеих этих областях было неустойчивым.
These efforts will continue in both areas but will require further improvement in local institutional capacity. Эти усилия будут продолжаться в обеих областях, однако они потребуют дальнейших улучшений в местном институциональном потенциале.
The staff survey shows that mission staff perceive that positive improvements have taken place in both of these areas. Обследование персонала показывает, что, по мнению сотрудников миссии, в обеих этих областях произошли позитивные изменения.
Parliaments have an important role to play in addressing both those needs. Парламентарии должны сыграть важную роль в решении обеих этих задач.
Slovakia is a long-term advocate of enlarging the Security Council in both of its membership categories. Словакия всегда выступала за расширение членства Совета Безопасности в обеих категориях.
Despite the unilateral ceasefires announced by both sides, the situation remained fragile, and further violence had occurred. Несмотря на заявления обеих сторон об одностороннем прекращении огня, ситуация остается нестабильной и сопровождается новыми вспышками насилия.
It was crucial that the Office should have the capacity to support both those programmes. Важно, чтобы Управление располагало возможностями для поддержки обеих программ.
Replying to the representative of Brazil, she confirmed that her Office indeed looked forward to developing both programmes. Отвечая представителю Бразилии, оратор подтверждает, что ее Управление с нетерпением ожидает разработки обеих программ.
In both missions the respective Special Representative of the Secretary-General serves as the designated official for security. Соответствующие специальные представители Генерального секретаря в обеих миссиях выступают в качестве уполномоченных сотрудников по безопасности.
In both areas, the fight against corruption and the culture of impunity must be key components. Ключевыми компонентами в обеих областях должна быть борьба с коррупцией и с атмосферой безнаказанности.
The Board is, nonetheless, of the view that this information is essential to the proper management of both structures. Комиссия тем не менее считает, что эта информация необходима для надлежащего управления работой обеих структур.
Participants agreed to improve the follow-up mechanism by identifying focal points within the secretariats and exchanging lists of officials dealing with particular issues of interest to both organizations. Участники этого совещания приняли решение улучшить механизм дальнейших действий, назначив координаторов в рамках секретариатов обеих организаций, и обменялись списками должностных лиц, занимающихся конкретными вопросами, интересующими обе организации.
The Special Rapporteur thanks both Governments for having made these visits possible. Докладчик выражает признательность правительствам обеих стран за то, что они обеспечили ему возможность для осуществления этих поездок.
We have accorded priority to addressing both in a sustainable and timely manner. Мы придаем приоритетное значение устойчивому и своевременному решению обеих этих проблем.
The fulfilment of both strategic objectives requires a special focus on indigenous groups. Достижение обеих этих стратегических целей требует уделения особого внимания группам коренных народов.
United Nations police also facilitated meetings between representatives of both police forces aimed at forging their collaboration in crime-fighting. Полиция Организации Объединенных Наций также содействовала проведению встреч между представителями полицейских сил обеих сторон, направленных на укрепление их сотрудничества в деле борьбы с преступностью.
Gender inequality was a barrier for women in both contexts, although somewhat stronger in Uganda. Гендерное неравенство стало барьером для женщин в обеих этих странах, однако в несколько большей мере оно проявилось в Уганде.
We would like to reiterate our position that both categories of membership on the Council need to be enlarged. Мы считаем, что следует расширить число членов Совета в обеих категориях.
As a result of these efforts on both sides, the economy in the West Bank has begun to grow. В результате таких усилий с обеих сторон экономика Западного берега начала подниматься.
We must ensure that peacemakers on both sides of the conflict quickly regain terrain. Мы должны обеспечить, чтобы миротворцы с обеих сторон конфликта быстро вернули себе свои позиции.
OIOS notes that partnerships which lack the continuity of joint initiatives or committed staff on both sides are particularly fragile. УСВН отмечает, что партнерские отношения, не подкрепляемые последовательностью совместных инициатив или специально выделенным персоналом с обеих сторон, являются особенно неустойчивыми.
Agencies and non-governmental organizations represented in both clusters are actively engaged in the process. Учреждения и неправительственные организации, представленные в обеих тематических группах, принимают активное участие в данном процессе.