| All we know is that they're both gone. | Мы знаем лишь то, что их обеих нет. |
| But pick quickly, because in 30 seconds, I will shoot them both. | Но выбирай быстро, потому что через 30 секунд я пристрелю обеих. |
| No, I own several players on both teams. | У меня несколько игроков в обеих командах. |
| It is impacting us both, but how it does is different. | Это влияет на нас обеих, просто немного по разному. |
| You realize that kid is plowing both our wives right now. | А ребенок наверное прямо сейчас шпилит обеих наших жен. |
| We'd have a good chance if we came at him from both sides. | У нас хорошие шансы, если мы зайдем с обеих сторон. |
| I want 'em both - Harris and Stroh. | Я хочу их обеих Харриса и Стро. |
| I think this is a very good day for both of our countries. | По-моему, это очень хороший день для обеих стран. |
| I see this situation from both sides. | Я вижу ситуацию с обеих сторон. |
| It might work for both of us. | Надеюсь, он защитит нас обеих. |
| Troops from the Royal Investigation Bureau are dispatched on both sides of the forest. | Войска из Королевского Бюро Исследования посланы с обеих сторон леса. |
| And you can re-invent the holiday for the both of you. | И ты сможешь заново открыть для вас обеих этот праздник. |
| She said Earth needs both of us. | Она сказала, Земля нуждается в нас обеих. |
| Because Valencia is Mexican and I'm Filipino and rice is a staple in both of our... | Потому что Валенсия мексиканка, а я филиппинец и рис - это основа в обеих наших... |
| I received a message from both ambassadors informing me of your success. | Послы обеих сторон проинформировали меня о ваших успехах в уничтожении пожинателей. |
| We have secretaries on both sides confirming the meet. | У нас есть подтверждение секретарей обеих сторон. |
| The income replacement ratios applicable over the three-year period from 1 January 1991 to 31 December 1993 were also calculated for both services. | Для обеих служб были рассчитаны также коэффициенты замещения дохода для трехгодичного периода, начинающегося 1 января 1991 года и заканчивающегося 31 декабря 1993 года. |
| We're lucky that they both have driver's licenses. | Нам повезло, что у обеих есть права. |
| This approach offers distinct benefits on both sides. | Этот подход имеет конкретные преимущества для обеих сторон. |
| Questions were put to both Agents by Vice-President Oda. | Вице-Председатель Ода обратился с вопросами к представителям обеих сторон. |
| The next decade was tumultuous for both groups of countries. | Следующее десятилетие было для обеих групп стран беспокойным. |
| Another representative noted that by stimulating South-East technical cooperation, UNDP might serve the development needs of both groups of countries. | Другой представитель сказал, что, стимулируя техническое сотрудничество Юг-Восток, ПРООН в состоянии удовлетворить связанные с развитием потребности обеих групп стран. |
| Clashes between the law enforcement forces and the aggressors had also resulted in many victims on both sides. | Столкновения между силами порядка и нападавшими также стали причиной большого числа жертв с обеих сторон. |
| At a certain stage, other parties had been apprised of those contacts and of the serious intention of both sides to pursue further negotiations. | На определенном этапе другие стороны были уведомлены об этих контактах и о серьезном намерении обеих сторон продолжать дальнейшие переговоры. |
| Such cooperation will undoubtedly stimulate the activities of both organizations in the establishment of democratic values and human rights. | Такое сотрудничество будет, несомненно, стимулировать деятельность обеих организаций по утверждению демократических ценностей и прав человека. |