| John Bright took part in both campaigns. | Джон Брайт принимал участие в обеих кампаниях. |
| In December 1998, Clinton's Democratic political party was in the minority in both chambers of Congress. | В декабре 1998 года Демократическая партия, к которой принадлежал Клинтон, была в меньшинстве в обеих палатах Конгресса. |
| In both lines, adhesives by KIC Krones are used right from the start. | На обеих линиях с самого начала стали использоваться только клеи от KIC Krones. |
| It was also in the interest of mercenaries on both sides to prolong any conflict, to continue their employment. | В интересах наемников обеих сторон было продлить любой конфликт, чтобы продолжить свою работу. |
| For both variants, ŽĎAS have available teams of specialists being ready to meet respective requirements. | Для обеих направлений у завода ŽĎAS имеются в распоряжении команды специалистов, которые готовы выполнить данные требования. |
| Comparative analysis of the roles of both is conducted to assess the plausibility of how agents explain the scenarios of their interactions. | Сравнительный анализ обеих ролей проводится для оценки вероятности того, как агенты объясняют сценарии их взаимодействия. |
| However, Belfi warned attorneys from both sides to follow a State Court professional disciplinary rule that already limits their comments to news organizations. | Тем не менее, Белфи предупредил юристов обеих сторон соблюдать нормы профессиональной дисциплины суда штата, которые сами по себе уже ограничивают комментарии для новостных организаций. |
| In both parts, you advance through all of the four eras, completing various objectives with one final objective for each mission. | В обеих частях вы продвигаетесь по всем четырём эпохам, выполняя различные задачи с одной конечной целью для каждой миссии. |
| The offices of both companies are at Helsinki Airport. | Офисы обеих компаний находятся в аэропорту Хельсинки. |
| In both of these stories, Batroc was regarded as a deadly combatant, his skill respected by enemies and employers alike. | В обеих этих историях, Батрок был расценен как смертельный боец, его умение, которое уважают враги и работодатели подобно. |
| For a list of changes in both stable and development versions, see the ChangeLog. | Чтобы увидеть изменения в обеих - стабильной и экспериментальной версиях, смотрите ChangeLog. |
| At the end of both wars, Scotland retained its status as an independent state. | По итогам обеих войн Шотландия сохранила свой статус независимого государства. |
| Our great deal to the influence both of these spheres. | Наше большое влияние в обеих этих сферах. |
| Using such coordinates makes the units of length and time the same for both axes. | Использование таких координат делает единицы длины и времени для обеих осей одинаковыми. |
| Under the Lancaster House Agreement, 20% of seats in both chambers were reserved for whites, until 1987. | Согласно Ланкастерхаузскому соглашению, 20% мест в обеих палатах были зарезервированы для белых до 1987 года. |
| Thus, this union was made while respecting the existing institutions and parliaments of both territories. | Таким образом, этот союз был достигнут при уважении существующих учреждений парламентов обеих территорий. |
| During the campaign, Fredro Starr and Billy Danze recorded on the video their calls to the fans of both groups. | Во время кампании Fredro Starr и Billy Danze записали на видео свои призывы к поклонникам обеих групп. |
| Not willing to take positions, he lost the trust of both sides. | Не желая принимать ничью позицию, он потерял доверие обеих сторон. |
| During the American Civil War, there were over 1.2 million cases of malaria among soldiers of both sides. | Во время Гражданской войны в США было зафиксировано около 1.2 миллиона случаев заболевания малярией среди солдат обеих сторон. |
| These fights can cause mortality on both sides and, in some cases, the gain or loss of territory. | Эти бои могут вызывать гибель с обеих сторон и, в некоторых случаях, прирост или потерю территории. |
| There was discovered a fragment of a Linear B tablet, which was written on both sides. | Там был обнаружен фрагмент таблички с линейным письмом Б, которая была исписана с обеих сторон. |
| With its competence and high level of professionalism Colliers International assisted in supervising the process for both sides involved. | Компетентность и высокий уровень профессионализма Colliers International помогли в руководстве процессом с обеих заинтересованных сторон. |
| Many object databases also support SQL, combining the strengths of both models. | Многие базы данных объектов также поддерживают SQL, сочетая сильные стороны обеих моделей. |
| The 2009 Ruban D'Honneurs was awarded to IDE Group on both categories. | В 2009 году приз Ruban D'Honneurs в обеих категориях получила компания IDE Group. |
| Media specialists from both spheres will be able to learn from each other's experience. | Медийщики из обеих сфер смогут перенять у друг друга опыт. |