Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
I make for London shortly, and I invite you, Lucy, and both the Misses Dashwood to join me. Я скоро поеду в Лондон, и я приглашаю вас, Люси и обеих сестер Дэшвуд со мной.
Let's meet up in the morning by the stream, and then we'll find a safe place for both of us. Давай встретимся утром у реки, а потом найдем убежище для нас обеих.
Someone used a can of spray paint, mounted it on a pole, and blacked out the lenses of both cameras just minutes before the fire. Кто-то использовал красящий баллончик, привязал его к палке и закрасил объективы обеих камер за пару минут до пожара.
Okay, you better go through All your notes on both these charts Ладно, тебе лучше просмотреть записи в обеих картах,
Why don't you take both of them? Почему бы тебе не взять обеих?
I have enough seat for the both of you. У меня достаточно места, чтобы усадить вас обеих!
Bail for both of us, right? Залог за нас обеих, правильно?
And as you have heard a great deal of circumstantial evidence from both sides, your verdict will depend on who you believe. И как вы слышали, большой много косвенных доказательств с обеих сторон, ваш приговор будет зависеть от того, кому вы верите.
And so he got them both, because Jacob always gets what he wants. Он получил их обеих, потому, что Якоб всегда получает то, что хочет.
Up to the Hammerhead, both getting a little bit sideways, but only the Camaro fills the Stig with a sudden urge to murder his postman. Через Хаммерхед. Обеих немного заносит но только в Камаро Стиг чувствует внезапное желание убить почтальона.
It was put to me that they will accept one or the other, but not both. Они повесили это на меня, что они примут одну из вас, но не обеих.
He risked the life of both patients, for fame. Он рисковал жизнью обеих пациентов! Ради славы!
Having you and Hanna under the same roof, I know how hard this has been for both of you. Ты и Ханна под одной крышей, я понимаю насколько это тяжело для вас обеих.
You work with leather, I work with law, but ultimately, we're both very good at bringing people to their knees. Ты работаешь с кожей, я работаю с законом, но в конечном счёте, у нас обеих хорошо получается ставить людей на колени.
I thought I never could forgive myself... but if you let me, Tara... I can make this right for the both of us. Я думала, что никогда не смогу простить себя, но если ты позволишь, Тара, я могу исправить всё для нас обеих.
First and for most, I have so much respect for both of you. И самое главное, я ведь вас обеих очень уважаю.
Both Governments have increased deployment of national law enforcement personnel on both sides of the border, undertaken joint security operations, and increased contact and information sharing. Правительства обеих стран нарастили численность персонала национальных правоохранительных органов по обе стороны границы, провели совместные операции по обеспечению безопасности и содействовали расширению контактов и обмена информацией.
Both spouses may agree on a formula for joint ownership of property after marriage, and any agreement between them is binding on both of them. Оба супруга могут прийти к соглашению о некоем способе совместного владения собственностью после брака и любое заключенное между ними соглашение имеет юридическую силу для обеих сторон.
Both commissions consist of all government departments' representatives responsible for carrying out individual tasks, as well as representatives of both indigenous ethnic minorities and of Roma. В состав обеих комиссий входят представители всех правительственных департаментов, отвечающие за выполнение отдельных задач, а также представители обоих коренных этнических меньшинств и цыган.
Both studies were designed to evaluate the quality and comparability of the data obtained in a relevant number of countries and the final result stressed the need to undertake specific initiatives in order to achieve improvement in both areas. Оба исследования преследовали цель оценки качества и сопоставимости данных, полученных в соответствующем числе стран, и окончательный результат подчеркивает необходимость проведения специальных мероприятий в интересах улучшения положения дел в обеих областях.
Negotiations throughout the year with the vendors of both systems have been complex, but have afforded the Secretariat opportunities to conduct value engineering exercises that had a positive impact on the final negotiated terms. Хотя переговоры с поставщиками обеих систем, которые велись на протяжении всего года, были сложными, они дали Секретариату возможность провести калькуляционные расчеты стоимости, которые сыграли позитивную роль при согласовании окончательных условий.
Daily intercession with the authorities on the resolution of educational, cultural, religious and other issues of the communities on both sides Ежедневные контакты с властями на предмет урегулирования просветительских, культурных, религиозных и других вопросов, волнующих общины в обеих частях острова
After an extensive analysis and coordination between the finance teams at both organizations, the difference was reduced to $17.2 million and consists of unresolved items dating back to the period 2005-2007 and prior periods. После всестороннего анализа и координации между финансовыми подразделениями обеих организаций, этот остаток сократилась до 17,2 млн. долл. США и состоит из неурегулированных позиций по периоду 2005 - 2007 годов и предыдущим периодам.
Of 17 issues raised, 7 were resolved and the remaining issues were under discussion between UNFICYP and the authorities on both sides Из 17 возникших вопросов 7 урегулированы, а по остальным вопросам проводились переговоры между ВСООНК и властями обеих сторон
Facilitation of pilgrimages and other religious and cultural observances to sites on both sides and in the buffer zone, including the provision of escorts, as needed Содействие проведению паломничеств и участию в других религиозных и культурных мероприятиях в обеих частях острова и в буферной зоне, включая предоставление сопровождения в случае необходимости