Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
I, however, continue serving as Chairman of both Commissions of Inquiry until their conclusion which is expected shortly. Однако я продолжаю выполнять функции председателя обеих комиссий по расследованию до завершения ими своей работы, что должно произойти в ближайшее время.
The issue of abandoned property is common to both communities. Проблема оставленного имущества является общей для обеих общин.
In the view of the Committee, these statistics show only a moderate growth in the workload of both sections. По мнению Комитета, эти статистические данные свидетельствуют лишь об умеренном росте рабочей нагрузки обеих секций.
The sentence for both offences will attract a maximum sentence on conviction on indictment of life imprisonment. Мерой наказания за совершение обеих групп этих преступлений в случае вынесения обвинительного приговора по предъявляемым обвинениям будет максимально строгой - пожизненное тюремное заключение.
The bench brings to bear the distinctive analytical techniques of both. Суд использует конкретные аналитические методы обеих систем.
Such consultations would enable the concerns and interests of both sides to be more fully understood. Такие консультации позволили бы глубже понять проблемы и интересы обеих сторон.
A total of 74 persons were killed on both sides and more than 1,000 injured throughout the occupied territories. В общей сложности на оккупированных территориях с обеих сторон было убито 74 человека и свыше 1000 были ранены.
With regard to the future of the Trusteeship Council, he had taken note of the arguments on both sides. В отношении будущего Совета по Опеке оратор принимает во внимание аргументы обеих сторон.
This can only harden the positions of both sides and make their work even more difficult. Это может привести лишь к ужесточению позиций обеих сторон и еще больше затруднить их задачу.
Article 33 could be combined with article 31 since they both dealt with self-government. Статью ЗЗ можно было бы объединить со статьей 31, поскольку в обеих статьях идет речь о вопросах самоуправления.
The phrase "other resources" as found in both articles was very important considering that indigenous peoples' knowledge was under threat from multinational companies. Слова "другие ресурсы", использованные в обеих статьях, являются весьма важными с учетом того, что деятельность многонациональных компаний ставит под угрозу достояние коренных народов.
The reports received by the Special Rapporteur speak of a hardening of attitudes on both sides. Сообщения, полученные Специальным докладчиком, свидетельствуют о растущей неприязни с обеих сторон.
Further joint or unilateral measures by both sides can reduce the risk that the dismantled weapons might be used again. Дальнейшие совместные или односторонние меры с обеих сторон способны снизить опасность того, что демонтированное оружие будет использовано вновь.
Particularly serious have been actions by both sides that have led to the repeated closure of the Sarajevo airport. Особенно серьезный характер носили те действия обеих сторон, которые неоднократно приводили к закрытию аэропорта Сараево.
The authorities concerned, with the cooperation of the leaders of both religious communities, took appropriate measures, and the problem was peacefully resolved. Соответствующие органы при сотрудничестве лидеров обеих религиозных общин приняли надлежащие меры, и проблема была урегулирована мирными средствами.
This achievement demonstrates vividly that even the most complex issues can be resolved if there is political will and courage on both sides. Эти позитивные результаты служат убедительным доказательством того, что даже самые сложные вопросы можно решать при наличии политической воли и мужества у обеих сторон.
A number of steps have been taken since the beginning of 1996 to ensure the full implementation of both resolutions. С начала 1996 года был предпринят ряд шагов, направленных на обеспечение полного осуществления обеих резолюций.
I hope that India will allow the United Nations Observers to discharge their mandate of patrolling on both sides of the Line of Control. Я надеюсь также, что Индия позволит Группе наблюдателей Организации Объединенных Наций выполнить свой мандат по патрулированию обеих сторон линии контроля.
Logical security is deficient for both applications, with as many as seven administrators and no secure password storage. Логическая защита обеих программ недостаточна, и при наличии семи администраторов отсутствует надежное запоминающее устройство пароля.
Daily, innocent civilians on both sides are killed and injured in unending violence. Ежедневно ни в чем не повинные гражданские лица с обеих сторон гибнут и получают ранения в результате непрекращающегося насилия.
Consequently, article 1 would simply refer to "national", a term wide enough to include both types of persons. Соответственно в статье 1 будет упоминаться "гражданин"- термин, достаточно широкий для охвата лиц обеих категорий.
The ongoing cycle of violence and retaliation has further inflamed political tensions and caused a significant death toll on both sides. Отмечаемый в настоящее время порочный круг насилия и ответных мер привел к дальнейшему усилению политической напряженности и повлек за собой гибель значительного числа людей с обеих сторон.
In our view, both these concepts flow from an acceptance of an unequal nuclear regime. По нашему мнению, основу обеих этих концепций составляет признание существующего неравноправного ядерного режима.
Key to both resolutions is their emphasis on the role of affected States in ensuring timely action on behalf of vulnerable populations. Главной особенностью обеих резолюций является особое внимание, уделяемое в них роли пострадавших государств в обеспечении принятия своевременных действий в интересах уязвимых групп населения.
The representative of China appealed to both Governments to continue their dialogue and work for an early resolution of the question. Представитель Китая призвал правительства обеих стран продолжать их диалог и добиваться скорейшего разрешения этого вопроса.