Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
The Secretary-General appreciates the strong backing that the plan received from many political figures on both sides. Генеральный секретарь признателен за решительную поддержку, которая была оказана плану многими политическими деятелями с обеих сторон.
The Commission is still maintaining its field offices in both capitals, but with reduced staff. Комиссия по-прежнему сохраняет свои полевые отделения в обеих столицах с уменьшенным персоналом.
They would liaise with the military forces from both sides, to investigate major incidents and to solve problems through mediation and negotiation. Они поддерживали бы связи с вооруженными силами обеих сторон, занимались бы расследованием крупных инцидентов и решали бы проблемы на основе посредничества и переговоров.
In fact, they increased on both sides. По сути дела, они участились с обеих сторон.
The full deployment of both brigades will take several months to complete. Полное развертывание обеих бригад займет несколько месяцев.
The level of cooperation of the military authorities with the United Nations on both sides remained generally satisfactory. Уровень сотрудничества военных властей с Организацией Объединенных Наций с обеих сторон оставался в целом удовлетворительным.
Articles 83 and 84 guarantee women's representation in both houses of parliament. Статьи 83 и 84 гарантируют представленность женщин в обеих палатах парламента.
The Constitution provides for a minimum representation of women in both houses of parliament. Конституция устанавливает минимально допустимый уровень представленности женщин в обеих палатах парламента.
Weapons of mass destruction figure prominently in both categories. В обеих категориях видное место занимает оружие массового уничтожения.
However, most of the managerial functions in both professions are filled by men. Но при этом руководящие должности в обеих сферах заняты в большинстве мужчинами.
Sterilization of women is performed during an operation on medical grounds only and with the requisite written consent of both spouses. Стерилизация женщин проводится во время операции, исключительно по медицинским показаниям и с обязательно письменного согласия обеих супругов.
The number of households living in poverty in the 1990s declined in both categories. В 90-е годы количество семей, живущих в условиях нищеты, сократилось в обеих категориях.
The Branch was invited to make a substantive contribution to the work of both subgroups. В этой связи Сектору предлагалось оказывать существенное содействие работе обеих подгрупп.
The recalculation of the value data will be carried out simultaneously in both databases, if deemed necessary. Перерасчет стоимостных данных будет осуществляться одновременно в обеих базах данных, если это будет считаться необходимым.
A number of institutions are already working actively in both areas. Ряд институтов уже сейчас активно работает в обеих этих областях.
Journalists working at the village and district level are particularly vulnerable to threats and reprisals from both sides. Журналисты, работающие в деревнях и округах, особенно уязвимы перед угрозами и репрессиями с обеих сторон.
A wide distribution of both booklets, including in schools and universities, would be relevant. Желательно обеспечить широкое распространение обеих брошюр, в том числе в школах и университетах.
In relation to follow-up to both forms of communication, the anonymity of the sources must be protected. В отношении дальнейших шагов, касающихся обеих форм сообщения, необходимо сохранять анонимность источников информации.
Many older women are active in both circuits. Многие пожилые женщины являются активными участниками обеих систем.
As usual, Australia will co-sponsor and, if necessary, vote in favour of both draft resolutions before us. Как всегда, Австралия выступает одним из авторов обеих рассматриваемых нами проектов резолюций, и при необходимости проголосует за них.
It also demands of both sides the courage to rein in those elements that are afraid of the future because of past experiences. Это также требует от обеих сторон мужества для того, чтобы укротить те силы, которые боятся будущего из-за опыта прошлого.
The roles law is required to perform in both the spheres are entirely different. Функции, которые право должно осуществлять в обеих сферах, абсолютно различны.
An aerospace vehicle travelling through airspace and then outer space shall have due regard for the fundamental principles of both branches of law. В процессе перемещения аэрокосмического аппарата в воздушном, а затем в космическом пространстве необходимо учитывать основополагающие принципы обеих областей права.
Domestic policies and the commitments of international institutions had been important for encouraging growth in those countries, but greater effort was needed on both sides. Национальная политика стран и обязательства, которые взяли на себя международные организации, сыграли важную роль в обеспечении роста в этих странах, однако необходимо активизировать усилия обеих сторон.
With regard to refugees and displaced persons, she wished to emphasize that the conflict had been generated by both sides. Что касается беженцев и перемещенных лиц, то представитель Армении заявляет, что именно конфликт стал причиной их появления с обеих сторон.