Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
These statistics indicate that a fair solution which would be acceptable to both sides would require a substantial territorial adjustment. Эти данные также свидетельствуют о том, что любое справедливое решение, приемлемое для обеих сторон, потребует существенной территориальной корректировки.
Meanwhile, UNOMIG continued preparatory work for the launching of the task forces once final approval has been received from both sides. Тем временем, МООННГ продолжала проводить подготовительную работу к созданию и началу деятельности целевых групп, как только от обеих сторон будет получено окончательное согласие.
The systematic looting of homes, stores and crops by forces on both sides has slowed recovery and further stifled aid activities. Систематическое разграбление домов, магазинов и посевов силами обеих сторон замедлило темпы восстановления и еще более затруднило доставку помощи.
Authorities in both of those countries have explicitly and publicly associated this positive trend with the Kimberley Process. Власти этих обеих стран четко и официально связывают эту позитивную тенденцию с Кимберлийским процессом.
The possibility of having both logos in the publications was mentioned. Упоминалась возможность выпуска публикаций с эмблемами обеих организаций.
Intervention by elders from both sides helped to stop the fighting. Благодаря вмешательству старейшин с обеих сторон стычки были прекращены.
Combatants deserting both sides and seeking refuge in Sierra Leone have given rise to fears about a possible spillover in the fighting. Комбатанты, дезертирующие с обеих сторон и ищущие убежище в Сьерра-Леоне, создают опасения в отношении возможного распространения боевых действий.
The delay had been due mainly to the inappropriate recruitment procedures of both OTP and the Registry. Задержка была обусловлена главным образом не соответствием процедур приема на службу в обеих КО и Судебной канцелярии.
Other insolvency laws provide for both types of creditors to be represented on the same committee. В законодательстве других стран о несостоятельности предусматривается представительство обеих категорий кредиторов в одном и том же комитете.
Only constructive dialogue and flexibility from both sides will lead to a comprehensive and durable peace in that troubled region. Только конструктивный диалог и гибкий подход с обеих сторон приведут к всеобъемлющему и прочному миру в этом неспокойном регионе.
Attempts at denigrating the significance of the Green Line would in the nature of things work both ways. Попытки принизить значение «зеленой линии» на самом деле будут действовать в отношении обеих сторон.
These hostile acts from both sides could lead quickly to deterioration on the ground. Эти враждебные акты обеих сторон могут быстро привести к ухудшению положения на местах.
In many examples, continuation of the contract will be beneficial to both contracting parties, not just to the debtor. Во многих случаях продолжение исполнения контракта будет выгодным для обеих договаривающихся сторон, а не только для должника.
This Convention replaces the provisions of articles 1-7 of the 1954 Convention on Civil Procedure for the States that are party to both Conventions. Эта Конвенция заменяет статьи 1-7 Конвенции по вопросам гражданского процесса 1954 года для государств, которые являются участниками обеих конвенций.
In both these areas the Authority has been aiming to lay some of the groundwork for the development of sound judicial and human rights structures. В обеих этих областях Администрация имела целью заложить некоторые основы развития прочных структур в области правосудия и прав человека.
Pending in both houses of the Philippine Congress are bills that seek to provide temporary special measures. На рассмотрении обеих палат филиппинского конгресса находятся законопроекты, предусматривающие принятие временных специальных мер.
In 2000, the death rate at birth was identical for both groups. В 2000 году показатель смертности во время родов был практически одинаковым для обеих групп.
Since the declaration of the 30 June ceasefire, there has been a noticeable reduction in the numbers of casualties on both sides. После установления 30 июня режима прекращения огня необходимо отметить существенное сокращение числа жертв с обеих сторон.
However, in both jurisdictions administrative arrangements have been in place for some time to ensure compliance with the judgement. Однако для обеспечения соблюдения требований постановления Европейского суда в обеих юрисдикциях были приняты соответствующие административные решения.
Such conflict provision should, in principle, be identical for both conventions. Такое коллидийное положение должно быть в принципе идентичным для обеих конвенций.
Leaders on both sides have a cardinal responsibility to put an end to the escalation of violence and to pursue peace. Руководители обеих сторон несут главную ответственность за прекращение эскалации насилия и обеспечение мира.
In both situations, home country political figures may campaign for votes and contributions among migrant populations living abroad. В обеих ситуациях политические деятели стран происхождения могут привлекать голоса и взносы мигрантов, живущих за рубежом.
In both sections this should be achieved through the elimination of the D-1 post. В обеих секциях этого можно добиться, ликвидировав должность Д1.
In both categories, the percentage of women exceeds that of men. В обеих этих категориях процентное число женщин превышает количество мужчин.
Even so, all free association relationships were based on agreement between the partners and protected the important interests of both. Но даже в этом случае все связи в рамках свободной ассоциации были основаны на соглашении между партнерами и защищали важные интересы обеих сторон.