Or in a synagogue or in both. |
Или в синагоге, или в обеих. |
This way they do business on both sides |
Таким образом, они занимаются бизнесом с обеих сторон. |
You would have taken both girls away from me. |
Ты бы забрал у меня обеих девочек. |
I love both of those girls more than anything in the world, and you know that. |
Я люблю обеих девочек больше всего на свете, и ты знаешь это. |
We can have the best of both worlds. |
Давайте объединим... лучшие наработки обеих компаний. |
See how filth seeps in from both sides. |
Смотрите, как грязь просачивается с обеих сторон. |
Kill us both if you will. |
Если хочешь, убей нас обеих. |
The left side of his face is sagging in both photos. |
Левая часть его лица ослаблена на обеих фотографиях. |
It is imperative for both economies that direct transport links be established immediately. |
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей. |
Villagers and merchants from both sides conducted a brisk business and border trade unfettered by the authorities. |
Сельские жители и торговцы с обеих сторон вели оживлённый бизнес и приграничную торговлю без вмешательства властей. |
China's economic ties to Burma's rulers are strategically important for both sides. |
Экономические связи Китая с правителями Бирмы стратегически важны для обеих сторон. |
Worsening inter-Korean relations will certainly make both sides less secure and stable politically, economically, and militarily. |
Ухудшение внутри-корейских отношений, безусловно, ухудшит безопасность, а также политическую, экономическую и военную стабильность обеих сторон. |
The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides. |
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. |
Yet ethnic and religious conflict in both "megastates" is consuming many lives. |
Тем не менее, этнические и религиозные конфликты в обеих "мега-государствах" продолжают уносить жизни многих людей. |
They have hammered out a common platform that has involved give-and-take on both sides. |
Они разработали общие платформы, что потребовало уступок с обеих сторон. |
Thus, there is scope for a compromise that recognizes both sides' legitimate concerns. |
Таким образом, существует возможность для компромисса, который будет учитывать логичные опасения обеих сторон. |
Extremists on both sides "win" their battle to undermine the peace process. |
Экстремисты с обеих сторон «побеждают» в своей борьбе, подрывая мирный процесс. |
When UN Secretary General Kofi Annan made such a proposal, extremists on both sides denounced the plan. |
Когда Генеральный секретарь ООН Кофи Аннан сделал такое предложение, экстремисты с обеих сторон резко осудили этот план. |
But building genuine partnerships is a slow process, because it demands major accommodation and adjustment on both sides. |
Но построение настоящего партнерства - процесс медленный, потому что он требует больших согласований и корректировок от обеих сторон. |
And those new oil and gas deals will buttress both economies. |
А эти новые нефтегазовые сделки станут опорой для экономик обеих стран. |
In fact, these episodes epitomize both powers' unilateralist approach to international law. |
На самом деле, эти эпизоды олицетворяют тот самый односторонний подход обеих держав к международному праву. |
That's why there has to be forgiveness on both sides. |
Вот почему нужна снисходительность с обеих сторон. |
He was taking money from both sides of the fence. |
Он брал деньги с обеих сторон. |
Of course, the most likely scenario is a combination of both dynamics. |
Конечно, наиболее вероятный сценарий, это сочетание обеих динамик. |
Even with good will on both sides, it will take time to build a strong defense partnership. |
Даже при наличии доброй воли с обеих сторон, постройка прочной партнерской обороны займет время. |