Future progress will require bold steps to be taken by both sides aimed at addressing simultaneously the major concerns of the other. |
Для достижения прогресса в будущем от обеих сторон потребуются мужественные шаги для одновременного решения проблем каждой из сторон. |
The utilization of these images has been of great importance to both Governments' policies. |
Использование полученных изображений имеет большое значение для политики, проводимой правительствами обеих стран. |
In both models one tries to explain the outcome Y by the relevant elements x. |
В обеих моделях предпринимается попытка пояснить результат У с помощью соответствующих элементов х. |
It is also one of the reasons why Council expansion must take place in both membership categories. |
Это также одна из причин, по которым расширение членского состава Совета должно касаться обеих категорий его членов. |
In both these areas we register important progress. |
В обеих этих областях мы добились значительного прогресса. |
With the continuation of dialogue and meetings between Argentina and the United Kingdom, it would be possible to achieve a solution acceptable to both sides. |
Благодаря продолжению диалога и встреч между Аргентиной и Соединенным Королевством можно будет добиться решения, приемлемого для обеих сторон. |
History has shown that achieving both of these objectives is by no means an easy task. |
История показывает, что достижение обеих этих целей - задача отнюдь не из легких. |
The minimum components for both categories were defined for reimbursement purposes. |
Для целей возмещения расходов был определен состав минимальных комплектов обеих категорий. |
The increase in the number of participants in intercommunal activities illustrates the importance that Cypriots from both sides attach to the resumed political process. |
Увеличение числа участников межобщинных мероприятий свидетельствует о том значении, которое придают киприоты с обеих сторон возобновлению политического процесса. |
Some progress has in fact been made on both sides. |
Фактически, некоторый прогресс достигнут с обеих сторон. |
Our sympathies go to the families of innocent victims on both sides. |
Мы выражаем соболезнование семьям ни в чем не повинных жертв с обеих сторон. |
This role would be appreciated by both stakeholders, and would result in a more direct understanding of reciprocal needs and potential contributions. |
Такая роль получит высокую оценку обеих сторон и позволит им получить более четкое представление о взаимных потребностях и потенциальных вкладах. |
The Bureaux of both Conventions organized a workshop to explore the ratification status of the Civil Liability Protocol. |
Президиумы обеих Конвенций организовали рабочее совещание по изучению положения с ратификацией Протокола о гражданской ответственности. |
Members of both groups are now here in this Chamber as representatives of a future stable Somalia. |
Члены обеих этих сторон присутствуют сегодня в этом зале в качестве представителей будущей и стабильной Сомали. |
There remain real issues which have to be discussed with both. |
По-прежнему существуют реальные вопросы, требующие обсуждения с участием обеих сторон. |
We will continue to work with our partners to achieve the ambitious objectives we have set in both those areas. |
Мы будем и далее сотрудничать с нашими партнерами для достижения честолюбивых целей, которые мы поставили в обеих этих областях. |
Likewise, women had been allocated seats on local bodies and in both houses of Parliament. |
Кроме того, женщинам выделены квоты в местных органах власти, а также в обеих палатах парламента. |
If the Security Council is to become more representative of contemporary political and economic realities, it should be expanded in both categories. |
Чтобы Совет Безопасности более адекватно отражал современные политические и экономические реалии, его необходимо расширить в обеих категориях. |
We have noted the progress in and the constraints on the implementation of both programmes. |
Мы отмечаем прогресс и проблемы в осуществлении обеих программ. |
We commend the efforts of the international community with regard to certain initiatives and actions that have been taken with regard to both programmes. |
Мы воздаем должное усилиям международного сообщества в отношении некоторых инициатив и действий в рамках осуществления обеих программ. |
The clashes left several people dead on both sides. |
В результате этих столкновений несколько человек с обеих сторон погибли. |
That open line of communication must be coupled with tangible efforts on both sides to end the bloodshed. |
Открытые каналы связи следует дополнить конкретными усилиями обеих сторон по прекращению кровопролития. |
The Chairman noted that repair work was needed on both sides to improve the relationship between UNDP and UNOPS. |
Председатель отметил, что для улучшения взаимоотношений между ПРООН и ЮНОПС необходимы усилия с обеих сторон. |
This would reduce bureaucracy for both sides and would significantly improve the atmosphere of relations. |
Это могло бы сократить бюрократические проволочки для обеих сторон и значительно улучшить атмосферу и отношения. |
On 6 October 2003, the Board denied both of his requests. |
6 октября 2003 года Совет отказал в удовлетворении обеих просьб. |