Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Police authorities of both sides will cooperate Полицейские службы обеих сторон будут сотрудничать с ВСООНК
For example, national jurisdictions sometimes compete with other countries through offers of tax incentives to attract and hold employers, eroding the tax base of both competing countries. Например, порой национальные юрисдикции конкурируют с другими странами посредством предложения налоговых льгот для привлечения и удержания служащих, что разрушает налоговую базу обеих конкурирующих стран.
The Board engaged in a very active discussion on the second agenda item at both of its sessions in 2014 as well as during the intersessional period. Члены Совета очень активно обсуждали второй пункт повестки дня на обеих сессиях 2014 года, а также в межсессионный период.
The representatives of both entities met with Rwandan officials to provide an update on the ongoing transition of the Tribunal's responsibilities and functions to the Mechanism. Представители обеих организаций встречались с руандийскими должностными лицами с целью представить им обновленную информацию относительно продолжающейся передачи обязанностей и функций от Трибунала к Механизму.
56 bis Article 3.25, paragraph 4: Grounded or sunken vessels; fairway clear on both sides. Статья 3.25, пункт 4: Стоящие на мели или затонувшие суда; свободный проход с обеих сторон.
If both systems are installed (a) and (b) have to be fulfilled. В случае установки обеих систем должны быть выполнены требования подпунктов а) и Ь).
Example on the relations between Contracting Parties to one or both Conventions Пример отношений между Договаривающимися сторонами одной или обеих Конвенций
Such progress remained fundamental to building mutual trust and realizing the key aspirations of both sides, the population in Kosovo and the entire region. Такой прогресс по-прежнему имеет крайне важное значение для укрепления взаимного доверия и реализации устремлений обеих сторон, населения в Косово и всего региона.
The Special Adviser welcomed progress towards a nationwide ceasefire made in talks between ethnic armed groups and the Government and noted the need to build trust on both sides. Специальный советник приветствовал прогресс в обеспечении общенационального прекращения огня, достигнутый на переговорах между этническими вооруженными группами и правительством, и отметил необходимость укрепления доверия с обеих сторон.
The results of both reviews show that the unstable security situation represents a major obstacle for the implementation of projects and programmes. Результаты обзоров обеих программ свидетельствуют о том, что одним из основных препятствий для осуществления проектов и программ является нестабильность обстановки в плане безопасности.
He also established a follow-up committee, co-chaired by the Presidents from both chambers of the National Assembly to monitor the implementation of its outcome. Он сформировал также комитет по наблюдению под председательством глав обеих палат Национальной ассамблеи для мониторинга практической реализации его результатов.
The Legislative Council is chaired by the President of Tynwald who is elected for a term of five years by the Members of both Branches sitting together. Председателем Законодательного совета является председатель Тинуолда, избираемый на пятилетний срок на совместном заседании членов обеих палат парламента.
The Convention on the Constitution was established by Resolutions of both Houses of the Oireachtas and its inaugural meeting took place on 1 December 2012. Конституционное собрание было учреждено на основании резолюций обеих палат Парламента, а его первое заседание состоялось 1 декабря 2012 года.
The chair and deputy chair will no longer participate in both divisions, and additional members and substitute members will be appointed. Председатель и заместитель председателя более не будут участвовать в работе обеих палат, и будут назначены дополнительные члены суда и их заместители.
Jordan was a subscriber, through the Jordan Food and Drug Administration, to both systems, and was using them on a daily basis. Иордания в лице Управления продовольственного и лекарственного обеспечения является абонентом обеих систем и на повседневной основе использует их.
The Council welcomes the intention of the Secretariat to conduct a joint review of the Mission with the African Union and emphasizes the importance of both organizations working closely together in this exercise. Совет приветствует намерение Секретариата провести с Африканским союзом совместный обзор деятельности Миссии и подчеркивает важность тесного сотрудничества обеих организаций в рамках этого мероприятия.
The relative calm prevailing across the Blue Line is a stabilizing element for both sides and for regional peace and security. Относительное спокойствие, установившееся по обе стороны «голубой линии», способствует поддержанию стабильности в обеих странах и мира и безопасности в регионе в целом.
Estimates of the strength of both groups vary among Member States (and, in several cases, between different parts of a Member State Government). Оценки численного состава обеих группировок разнятся между государствами-членами (а в ряде случаев и между разными подразделениями правительства того или иного государства-члена).
Progress was all the more remarkable in Burkina Faso and the Niger, both of which started off with very low percentages of children enrolled in primary education. Наиболее заметный прогресс отмечался в Буркина-Фасо и Нигере, поскольку в обеих странах первоначальный процентный показатель охвата начальным образованием был весьма низким.
I again encourage both Governments to proceed with efforts to address the delimitation of their respective maritime exclusive zones in a manner that facilitates this. Я вновь призываю правительства обеих стран продолжать работать над вопросом о делимитации их соответствующих исключительных морских зон, чтобы содействовать прогрессу в этой области.
1.5.4. suitability for right-hand or left-hand or for both traffic systems; 1.5.4 пригодность для правостороннего или левостороннего движения либо возможность использования в обеих системах дорожного движения;
In some cabs, the driver's seating position is made so that the pedals are on both sides of the steering column. В некоторых кабинах сиденье водителя устроено таким образом, что педали расположены с обеих сторон колонки рулевого управления.
On both topics the two panellists addressed in some detail the 1996 Advisory Opinion of the International Court of Justice (ICJ). В рамках обеих тем два докладчика в определенной мере затрагивали Консультативное заключение Международного Суда (МС), вынесенное в 1996 году.
Moreover, the consideration of equality needs to guide decision-making processes for both requirements: maintenance and rehabilitation as well as the expansion of services. Кроме того, в рамках процедур принятия решений необходимо учитывать аспект равенства для решения обеих задач: обслуживания и ремонта, а также для расширения услуг.
In both areas, the percentage of projects for which supplemental evidence suggested successful contribution to peacebuilding outcomes also increased (see table 3). В обеих областях также возросла процентная доля проектов, в отношении которых имеются дополнительные доказательства успешного вклада в процесс миростроительства (см. таблицу З).