Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Therefore, farmer - scientist or pastoralist - scientist interaction is the best way to help both groups to learn simultaneously. Поэтому наилучшим способом одновременного расширения знаний обеих сторон является прямое общение земледельцев или скотоводов с учеными.
Kick-off meetings for both panels were scheduled to take place in June 2007 in Paris, and would involve preparation of a working document. Организационные совещания обеих групп экспертов, посвященные подготовке рабочего документа, планируется провести в Париже в июне 2007 года.
Target achievement in both practice areas was considerably above 2005 levels. Уровень достижения целевых показателей в обеих областях значительно превысил соответствующие уровни 2005 года.
Yet there is considerable room for more substantive collaboration that would benefit both organizations, especially in dealing with the crucial problem of youth unemployment. В то же время имеются немалые возможности для использования более магистральных направлений сотрудничества, которые способствовали бы интересам обеих организаций, особенно в решении такой серьезнейшей проблемы, как безработица среди молодежи.
The report mentioned that the recognition of obstacles was important in both systems and hoped for further development of sensor technologies. В докладе говорилось, что распознавание препятствий является важным фактором в работе обеих систем, и выражалась надежда на дальнейшее развитие сенсорных технологий.
The strategic plan envisions a deepening of both of those functions. Стратегический план предусматривает углубление обеих этих функций.
It will also set out the expected implications for both Missions. В предложении будут также изложены ожидаемые последствия обеих миссий.
Most of the attacks are committed by insurgents from both sides. Эти нападения в большинстве случаев совершаются повстанцами с обеих сторон.
The incident was strongly condemned by President Papadopoulous and other leading authorities on both sides of the divide. Президент Пападопулос и другие лидеры обеих сторон решительно осудили произошедшее.
In this context, both leaders may wish to refocus and redouble their efforts. В этой связи не помешало бы, если бы лидеры обеих общин пожелали удвоить свои усилия и сделать их более целенаправленными.
Inasmuch as one depends on the other, governance is the key element that provides the basis for progress in both fields. Поскольку один фактор зависит от другого, управление является ключевым элементом, который служит основой прогресса в обеих областях.
Universality is central to both concepts. Понятие всеобщности является центральным аспектом обеих концепций.
Publicizing and sensitizing stakeholders who should be key implementers and beneficiaries of provisions of both policies has not been effectively done. Не осуществлялась эффективная деятельность по информированию и оповещению заинтересованных сторон, которые должны быть ключевыми участниками и бенефициарами процесса реализации положений обеих стратегий.
Police trainers at both academies underwent a six-week train-the-trainers programme in March 2007. Полицейские инструкторы в обеих академиях прошли шестинедельный курс подготовки инструкторов в марте 2007 года.
In this context, I welcome the proposals made by both sides for the pull-back of military personnel from sensitive areas, particularly in Nicosia. В этой связи я приветствую предложения обеих сторон относительно вывода войск из «чувствительных районов», особенно в Никосии.
Currently, UNDP-ACT funds 120 peacebuilding projects, which involve the participation of 135 Cypriot organizations and groups from both communities. В настоящее время по линии этой инициативы финансируется 120 миротворческих проектов, которые предусматривают участие 135 киприотских организаций и групп от обеих общин.
I call on the members of both communities to respect the mandate of UNFICYP to maintain peace and security in that area. Я призываю представителей обеих общин уважать мандат ВСООНК по поддержанию мира и безопасности в этом районе.
For both groups to obtain the financing, they need to sustain growth or prevent erosion of recent achievements. В интересах привлечения финансирования странам обеих групп необходимо поддерживать экономический рост и не допустить размывания успехов, достигнутых в последнее время.
In both cases, the upgrading has been narrowly based. В обеих странах процесс модернизации опирался на узкую базу.
There is a significant synergy to be achieved in drawing on the respective capacities of both organizations and exercising the comparative advantage that each can offer. Задействование соответствующих возможностей обеих организаций и использование сравнительных преимуществ каждой из них позволило бы достичь существенного взаимоусиливающего эффекта.
The continuation of these contacts confirms the responsible commitment of both sides to bilateral control of their borders. Продолжение этих контактов подтверждает ответственное отношение обеих сторон к обеспечению двустороннего контроля на их границах.
It is therefore proposed to redeploy all existing positions from both units to the newly established Analysis and Planning Unit. В этой связи предлагается передать все существующие в обеих структурах должности новообразованной Группе анализа и планирования.
Responses to both health issues need to be closely linked and mutually reinforcing. Для решения обеих этих проблем здравоохранения необходимы тесно связанные между собой и взаимодополняющие ответные меры.
I call on both Governments and the international community to assist the return of these persons to their places of origin. Я призываю правительства обеих стран и международное сообщество оказывать помощь возвращению этих лиц в места своего происхождения.
Despite the overall reduction of incidents, the mandate of UNFICYP continued to be challenged by both opposing forces. Несмотря на общее сокращение количества инцидентов, противостоящие силы обеих сторон продолжали оспаривать мандат ВСООНК.