Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
It is wise - palms are put one on another, and the right palm - on left, the big fingers of both hands concern each other. Мудра - ладони кладутся одна на другую, причем правая ладонь - на левую, большие пальцы обеих рук касаются друг друга.
These markets have not been very popular because of the risks both the parties face in case the other party fails to honour the contract. [Эти рынки не являются очень популярными, поскольку для обеих сторон существует риск в случае, если вторая сторона не выполнит условия контракта.
As soon as everything is clear for both sides, we sign a contract and begin work. Как только все условия сотрудничества ясны для обеих сторон, мы подписываем договор с Вами и приступаем к выполнению Ваших задач.
Please note that we are unable to provide updated packages for both MIPS architectures since the compilation of kdemultimedia triggers an internal compiler error on these machines. Пожалуйста, обратите внимание, что мы не можем предоставить обновлённые пакеты для обеих архитектур MIPS, поскольку компиляция kdemultimedia вызывает на этих машинах внутреннюю ошибку компилятора.
It's clear that consolidation of efforts is beneficial for both of the teams and for the users. Очевидно, что объединение усилий благотворно как для обеих команд так и для пользователей.
The central street is surrounded on both sides by water channels, which have small crossings in order for one to reach the house. Центральная улица окружена с обеих сторон каналами с водой, которые имеют небольшие переходы для того, чтобы один человек мог добраться до дома.
No previous reconnaissance was possible, and the party found itself on a narrow road flanked on both sides by water. В прошлом провести разведку не предоставлялось возможным, и группа очутилась на узкой дороге, окружённой с обеих сторон водой.
Specialized training will need to be provided to both groups to ensure the adequate development of the managerial competencies identified by each organization. Для обеспечения надлежащего развития управленческих профессиональных качеств, определенных каждой организацией, необходимо будет обеспечить специализированную подготовку этих обеих групп людей.
Already a large number of innocent civilians on both sides had been killed, and this needed to be stopped. Уже погибло много ни в чем не повинных граждан с обеих с обеих сторон, и необходимо было положить этому конец.
Following accommodating statements on both sides earlier this year, and telephonic contacts between the Prime Ministers of the two countries, certain steps were taken to reduce tensions and improve the political environment. После примиряющих заявлений, сделанных обеими сторонами в начале нынешнего года, и телефонных контактов между премьер-министрами обеих стран были предприняты определенные шаги для уменьшения напряженности и улучшения политической обстановки.
Local commanding officers on both sides had been given essentially the same orders: defend yourselves, but absolutely do not fire the first shot. Командиры на местах с обеих сторон получили одинаковые приказы: защищаться в случае нападения, но ни в коем случае не стрелять первыми.
This model changed in early 2014, with the rise of a new political party ANO 2011 which led to weakening of both major parties. Эта модель изменилась в начале 2014 года с ростом новой политической партии ANO 2011, которая привела к ослаблению обеих основных партий.
In November 800, Charlemagne himself went to Rome, and on 1 December held a council there with representatives of both sides. В ноябре 800 года сам Карл отправился в Рим и 1 декабря провёл совещание с представителями обеих сторон.
In 1868, after the German Confederation dissolved, Liechtenstein disbanded its army of 80 men and declared its permanent neutrality, which was respected during both World Wars. В 1868 году, после распада Германского союза, Лихтенштейн распустил свою армию, состоявшую из 80 мужчин, и объявил о своём постоянном нейтралитете, который почитался во время обеих мировых войн.
The large numbers of killed and wounded on both sides indicated the harshness of the struggle as well as the courage and quality of the Ottoman soldiers. Большое количество убитых и раненых с обеих сторон указывает на ожесточенность борьбы, а также мужество и стойкость османских солдат.
Meanwhile, Paula's younger sister Susan (Jane Adams) arrives from the province, and Mark invites both sisters to a restaurant. Тем временем к Поле приезжает из провинции её младшая сестра Сьюзен (Джейн Адамс), и Марк приглашает обеих сестёр в ресторан.
In the 2008 elections, which coincided with Democrat Barack Obama's victory over Republican John McCain for the presidency, Democrats increased their majorities in both chambers. На выборах 2008 года, которые совпадали с победой демократа Барака Обамы над республиканцем Джоном Маккейном, демократы увеличили своё большинство в обеих палатах Конгресса.
A small number of Australian volunteers fought on both sides of the Spanish Civil War, although they predominantly supported the Spanish Republic through the International Brigades. Небольшое число австралийских волонтёров сражалось на обеих сторонах конфликта во время гражданской войны в Испании, однако их поддержка в основном осуществлялась Испанской Республике через интернациональные бригады.
(Or you can search the grooves on both sides of the hole and lock the CPU socket penyejajar on the CPU. (Или же вы можете осуществлять поиск в пазы с обеих сторон отверстие и зафиксируйте penyejajar сокета процессора на процессор.
The group's name refers to the titles of both bands' latest albums, Achtung Baby and Automatic for the People. Название группы отсылает к наименованиям последних альбомов обеих групп, Automatic for the People и Achtung Baby.
The captains of both teams agreed not to play extra time, but failed to reach an agreement on when they should replay the match. Капитаны обеих команд согласились не играть дополнительное время, но не смогли достичь соглашения о том, когда они должны переиграть матч.
Though there was a limited sample size, participants in both treatment groups showed improved visual acuity over 6 month periods, with no safety concerns. Хотя был ограниченный размер выборки, участники обеих групп показали улучшение остроты зрения в течение 6 месяцев, без каких-либо проблем безопасности.
The wars for independence left both sides with considerable bitterness, and Algeria was immersed in civil war for years after gaining independence. Войны за независимость повела за собой значительные потери с обеих сторон, и Алжир был погружен в гражданскую войну годами после обретения независимости.
He removed still alive Alessa out, having received burns on both hands. Вытащил еще живую Алессу, получив ожоги обеих рук.
The media on both sides air propaganda that accuses the other of war crimes while the player fights for each nation back and forth. Средства массовой информации обеих сторон распространяют пропаганду, в которой обвиняют друг друга в военных преступлениях, в то время как игрок сражается за каждый представленный в конфликте народ.