Many delegations argued in favour of enlargement in both categories of membership. |
Многие делегации выступили с аргументами в пользу расширения обеих категорий членского состава. |
Cyprus believes that the forces of moderation on both sides should be strengthened, while at same time the extremists should be isolated. |
По мнению Кипра, необходимо поддержать силы умеренности с обеих сторон и одновременно с этим изолировать экстремистски настроенные элементы. |
As a part of the study, the consultants assessed the legal framework for and operation of reporting authorities in both of these Territories. |
В этом исследовании консультанты оценили юридическую базу для функционирования подотчетных органов в обеих территориях и порядок их работы. |
Poland continues to support the proposal for expansion of the Council in both categories of membership. |
Польша по-прежнему поддерживает предложение о расширении обеих категорий членства в Совете. |
Cooperation shall be also encouraged between the institutions of both sides to identify and develop joint projects. |
Будет также поощряться сотрудничество между государственными учреждениями обеих сторон по выявлению и разработке совместных проектов. |
Members were deeply concerned by the escalation in violence and deplored the loss of life on both sides. |
Члены выразили глубокую озабоченность по поводу эскалации насилия и сожаление по поводу гибели людей с обеих сторон. |
The further development of both initiatives will promote a dynamic civil society in India-European Union relations. |
Дальнейшее развитие обеих инициатив будет способствовать формированию в Индии и Европейском союзе динамичного гражданского общества. |
In the case of an accident, traffic should be stopped in both tubes. |
В случае дорожно-транспортного происшествия дорожное движение следует останавливать в обеих трубах. |
It is recommended that the characters be displayed on both sides of buoys. |
Обозначения рекомендуется проставлять на обеих сторонах буев. |
This cooperation is beneficial to both. |
Это сотрудничество полезно для обеих структур. |
The mandatory use of German is one option, since this is an official language of both commissions. |
Возможен вариант обязательного применения немецкого языка, который является официальным для обеих комиссий. |
For those who are parties to both Conventions simultaneously, the 1949 Convention has ceased to exist. |
Для тех государств, которые одновременно являются сторонами обеих Конвенций, Конвенция 1949 года утратила силу. |
The Expert Group endorsed the basic approach of both tables, improving and/or amending some of the boxes. |
Группа экспертов одобрила основной подход, предусмотренный в обеих таблицах, улучшив и/или изменив некоторые из клеток. |
Eyewitnesses reported that shots were fired from both sides of the road towards Mr. David's vehicle. |
По свидетельствам очевидцев, нападавшие стреляли с обеих сторон дороги в направлении машины г-на Давида. |
Poverty reduction strategies need to take account of both groups in terms of their particular needs. |
В стратегиях уменьшения нищеты должны учитываться конкретные потребности обеих групп. |
The abuses had taken place on both sides of the border. |
Эти нарушения происходили на обеих сторонах границы. |
We need a more representative Council, and therefore an increase in the number of seats in both categories. |
Нам необходим более представительный Совет, и следовательно нам необходимо увеличить количество мест в обеих категориях. |
The preparation of both types of cases will entail significant work for the Office. |
Подготовка обеих категорий дел к передаче повлечет за собой значительный объем работы для Канцелярии. |
UNMIK was currently developing a comprehensive strategy aimed at improving security and the quality of life for both communities. |
В настоящее время МООНК разрабатывает всеобъемлющую стратегию, нацеленную на укрепление безопасности и повышение качества жизни обеих общин. |
The Mission emphasized to both sides that they must rein in extremists. |
Миссия особо обратила внимание обеих сторон на то, что они должны обуздать экстремистов. |
That approach had not achieved anything, resulting only in a veritable bloodbath on both sides. |
Единственное, к чему это привело, - кровопролитие с обеих сторон. |
Lights on one or both tunnel walls. |
Огни вдоль одной или обеих стенок туннеля. |
One or both sides of the track |
Размещение - с одной или с обеих сторон пути. |
Additionally, each Tunnel Serial Number refers to the same tunnel in both Tables. |
Кроме того, каждый порядковый номер туннеля соответствует одному и тому же туннелю в обеих таблицах. |
It was one of the founding members of the Hague Appeal for Peace and the representative had been elected President of both organizations. |
Она была одним из основателей Гаагского воззвания к миру, и ее представитель был избран председателем обеих организаций. |