Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
The scientific and technological community can help to design different policies options that are aimed at improving the current situation in both key areas. Научно-техническое сообщество может содействовать разработке различных вариантов стратегий, которые предназначаются для улучшения нынешнего положения в обеих ключевых областях.
Enough wars that leave future generations with nothing but hatred and belligerence on both sides. Пора положить конец войнам, которые порождают у целых поколений с обеих сторон лишь ненависть и воинственность.
An increased level of policy impact was recorded in both areas. В обеих областях отмечено повышение действенности политики.
Officials from both sides involved have pledged to cooperate with the Lebanese Armed Forces to avoid the recurrence of such confrontations. Соответствующие должностные лица с обеих сторон обязались сотрудничать с Ливанскими вооруженными силами с целью недопущения повторения таких столкновений.
Innocent civilians on both sides continue to suffer the consequences of the elusiveness of peace. Мирное население с обеих сторон продолжает испытывать на себе последствия неспособности добиться мира.
Escalations have occurred on both sides. Эскалация действий наблюдается с обеих сторон.
Transactions have been manually recorded in both systems. Операции регистрировались вручную в обеих системах.
He appealed for a joint call for an end to the violence and to the waste of human resources on both sides. Необходим совместный призыв к прекращению насилия и потерь людских ресурсов с обеих сторон.
The current period of sub-par growth has compromised both these objectives. Нынешний период неудовлетворительных темпов роста поставил под сомнение достижение обеих целей.
In both realms men hold substantial and systematic power over women. В обеих этих сферах мужчины обладают существенной и системно обусловленной властью над женщинами15.
The lack of cooperation between the Government and non-governmental organizations was partly due to the considerable workload experienced by both sides. Отсутствие сотрудничества между правительственными и неправительственными организациями отчасти обусловлено значительной рабочей нагрузкой обеих сторон.
This has affected the institutional structure of both organizations. Это сказалось на институциональной структуре обеих организаций.
This arrangement is designed to mutually benefit both sides - no more, no less. Это соглашение направлено исключительно на обеспечение взаимной выгоды для обеих сторон.
The Special Rapporteur commends the efforts of both Governments to address children's concerns in their countries as a matter of urgency. Специальный докладчик позитивно оценивает усилия правительств обеих стран, нацеленные на безотлагательное удовлетворение потребностей детей этих стран.
It was suggested that some means to mediate between creditors and debtors might be helpful to better meet the needs and interests of both sides. Высказывалось предложение о том, что некоторые средства посредничества между кредиторами и должниками могли бы иметь пользу с точки зрения более эффективного удовлетворения потребностей и интересов обеих сторон.
The meetings in June and July 2007 identified three return projects that both delegations consider priorities. На заседаниях в июне и июле 2007 года были определены три проекта по организации возвращения, которые, по мнению обеих делегаций, носят приоритетный характер.
On both sides of the divide, political platforms constantly incite ethnic and religious hatred and violence. Политические платформы обеих сторон основаны на идеях постоянного подстрекательства к этнической и религиозной ненависти и насилию.
This is all the more important following the recent escalation in violence, which has led to a number of casualties on both sides. Это тем более важно после недавней эскалации насилия, которая привела к ряду жертв с обеих сторон.
There has been a hardening of positions on both sides, and Moroni has reimposed restrictions on the movement of goods and equipment to Anjouan. Отмечается ужесточение позиций обеих сторон, и власти Морони восстановили ограничения на транспортировку товаров и оборудования на остров Анжуан.
Judges in both instances should be highly qualified professionals of recognized judicial standing. Должности судей в обеих инстанциях должны занимать высококвалифицированные специалисты, имеющие признанный судебный статус.
We are heartened to witness the willingness of both sides to continue negotiations and to explore all possibilities. Мы с глубоким удовлетворением отмечаем готовность обеих сторон к продолжению переговоров и изучению всех возможностей.
The group collaborated with ICG during the audit review process to improve the processes of both groups. Группа сотрудничала с ГСИ в процессе проведения обзора процедур проверки с целью совершенствования соответствующих механизмов обеих групп.
The approval of both Chambers of Parliament is required for the ratification of international treaties laying down the rights and duties of persons. Для ратификации международных договоров, касающихся прав и обязанностей лиц, необходимо одобрение обеих палат парламента.
The conflict again had an unacceptably high price and caused a lot of suffering and destruction on both sides. Цена этого конфликта вновь была неприемлемо высокой, и он причинил огромные страдания и разрушения с обеих сторон.
Civilians on both sides have the right to live in peace and security. Гражданское население с обеих сторон имеет право на жизнь в условиях мира и безопасности.