Games between the two teams are normally at the National Stadium, which acts as the home ground of both teams. |
Матчи выше указанных команд, как правило, проходят на Национальном стадионе, который выступает в качестве домашнего стадиона для обеих команд. |
The voices provided for both dramas were the same, and the same cast was used for the anime adaptation. |
Голоса, представленные для обеих драм, были одинаковыми, и для адаптации аниме использовался один и тот же актерский состав. |
In August 1879, Spain officially recognized the independence of Peru and representatives of both nations signed a Treaty of Peace and Friendship in Paris and therefore establishing diplomatic relations. |
В августе 1879 года Испания официально признала независимость Перу и представители обеих стран подписали Договор о мире и дружбе в Париже, тем самым установив дипломатические отношения. |
It made a top ten debut on both sides of the Atlantic in July 2004. |
Так же альбом дебютировал в первой десятке в обеих сторонах Атлантики в июле 2004 года. |
Addition of a requirement for ventilation for both packing groups. |
добавление требования в отношении вентиляции для обеих групп упаковки. |
Foreign ministers of both nations have repeatedly visited each other's nation and have signed several bilateral agreements including improved cooperation in the energy sector. |
Министры иностранных дел обеих стран неоднократно посещали столицы друг друга и подписали несколько двусторонних соглашений, включая развитие сотрудничества в энергетическом секторе. |
Two meters tall, long snout, binocular vision, strong dexterous forearms, killing claws on both feet. |
Два метра в высоту, вытянутая морда, бинокулярное зрение, сильный, ловкий и на обеих лапах смертельные когти. |
Anwar insisted, and they've agreed to release both our daughters. |
Анвар потребовал И они согласились отпустить обеих наших дочерей |
looks like parents can be deceiving on both sides of the bridge. |
Похоже, что и родители могут обманывать на обеих сторонах моста. |
Figured you'd have to be a little bit of both being a newspaper woman. |
Как я понимаю, нужно иметь что-то от них обеих, чтобы быть женщиной из газеты. |
And the marrow in both bones had traces of the same anesthetic - propofol. |
И в обеих ногах были обнаружены следы одного и того же анестетика - пропофола. |
I have two cases And they both say "hair tonic" on the side. |
У меня для такого 2 коробки, и на обеих надпись "средство для укрепления волос". |
So I compared the serial numbers on both the cards and guess what? |
Я сравнил серийные номера на обеих картах и угадайте, что? |
And when you got that... I need two rows of postholes running up both sides. |
А когда закончите... мне нужны два ряда ям под столбы вдоль обеих сторон. |
Would it bother you if I did? ... property that must be conserved on both sides of an equation... |
Тебя бы это не обидит, если я это сделаю? ... свойства необходимо сохранить в обеих частях уравнения... |
Right, look at the name of the assembly-review engineer who did the preliminary plans for both rigs. |
Правильно, посмотри на фамилию инженера который делал предварительные планы обеих буровых |
One who was in both books... with a lot of red in the minus column. |
Я искал игрока, который был бы в обеих книгах. |
And it happened very naturally for both of us |
И это случилось очень естественно для нас обеих |
I mean, it seems like both of you had a pretty good motive to get Mr. Bartlett out of your lives. |
В смысле у вас обеих был довольно неплохой мотив, чтобы убрать мистера Бартлетта из вашей жизни. |
Likewise, for both our countries, greater energy efficiency and security requires reliance upon market price signals, technology, innovation, and diversified energy sources. |
К тому же, повышение эффективности и безопасности энергетики обеих наших стран требует опоры на рыночные ценовые сигналы, технологии, инновации и диверсифицированные источники энергии. |
The country really would be a different place under a Republican president, especially with a Republican majority in both houses of Congress. |
Эта страна была бы реально совсем другой, если бы президентом был республиканец, особенно учитывая республиканское большинство в обеих платах Конгресса. |
If negotiators on both sides view it as a credible broker of a lasting and balanced agreement, they may be more receptive to each other's concessions. |
Если переговорщики с обеих сторон будут рассматривать ее в качестве надежного брокера прочного и сбалансированного соглашения, они смогут быть более восприимчивыми к обоюдным уступкам. |
With Chinese provocations on the rise, US President Barack Obama, Abe's host, appealed for calm and restraint on both sides. |
И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон. |
To be sure, in the Greek debacle, both sides have made countless mistakes, misjudgments, and misdeeds over the last decade, and even before. |
Конечно, в греческом фиаско виноваты бесчисленные ошибки обеих сторон, их ошибочные суждения и проступки в течение минувшего десятилетие и даже раньше. |
In any case, US and European leaders must recognize that all sanctions will have costs - many of them unexpected - for both sides. |
В любом случае, США и европейские лидеры должны признать, что все санкции будут иметь свою цену - многие из них неожиданную - для обеих сторон. |