Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Tank-containers, portable tanks, special containers and specially equipped containers shall bear this mark on both sides and at each end. Контейнеры-цистерны, переносные цистерны, специальные контейнеры и специально оборудованные контейнеры должны иметь эту маркировку с обеих боковых сторон и сзади.
TM6 Tanks shall bear on both sides, in addition to the markings stipulated in 6.8.2.5.2, the mark reproduced in Chapter 5.3. ТМ6 Помимо маркировки, предписанной в 6.8.2.5.2, цистерны должны иметь с обеих боковых сторон знак, изображенный в главе 5.3.
Although there have been significant improvements since the 1992 inventory, single-track sections are still present throughout both networks, particularly in the peripheral regions of the continent. И хотя после составления перечня 1992 года положение в этой области значительно улучшилось, однопутные участки все еще существуют в обеих сетях, в частности в периферийных регионах континента.
With the adoption of Common Positions by the European Union following the adoption of both Security Council resolutions, a travel ban has been imposed on all listed individuals. С принятием общих позиций Европейского союза после принятия обеих резолюций Совета Безопасности в отношении всех включенных в список лиц введен запрет на поездки.
The objective of both sides is to facilitate peacemaking and reconciliation, dialogue and reconstruction - in a word, peace and development. Цель обеих сторон заключается в том, чтобы содействовать миру и примирению, диалогу и реконструкции - коротко говоря, миру и развитию.
But this embargo can be judged by us, the ordinary people, as being too long and as being counter-productive on both ends. Однако мы, рядовые люди, можем вынести суждение относительно данной блокады как затянувшейся и контрпродуктивной для обеих сторон.
It acknowledges that any such settlements, which require a degree of compromise and accommodation on both sides, are unlikely to attract unanimous support from Maori. Оно признает, что любые такие методы урегулирования, которые требуют известного компромисса и покладистости с обеих сторон, едва ли снискают себе единодушную поддержку со стороны маори.
The Commission has begun to consider the situations in Sierra Leone and Burundi. Uruguay also took part in peacekeeping operations in both of those countries. Комиссия уже приступила к рассмотрению ситуаций в Сьерра-Леоне и Бурунди. Уругвай тоже принимал участие в операциях по поддержанию мира в обеих этих странах.
3.6 The authors have close ties to New Zealand in that both families have several of their children living in New Zealand. 3.6 Авторы имеют тесные связи с Новой Зеландией, при этом несколько детей из обеих семей проживают в Новой Зеландии.
The meeting emphasized that a platform for researchers and policymakers to exchange their views and ideas could be highly beneficial for both groups. Участники совещания подчеркнули, что платформа для обмена мнениями и идеями между исследователями и разработчиками политики может быть крайне полезной для обеих групп.
Bosnia and Herzegovina supports dialogue between Belgrade and Pristina and is eager to help find a solution acceptable to both sides within regional initiatives. Босния и Герцеговина поддерживает диалог между Белградом и Приштиной и стремится способствовать достижению взаимовыгодного для обеих сторон решения на основе региональных инициатив.
Argentina continued to await a satisfactory response to its proposal, which would doubtless open up new and constructive prospects for both sides. Аргентина все еще не получила удовлетворительного ответа на свое предложение, открывающее, вне всякого сомнения, новые и многообещающие перспективы для обеих сторон.
Finally, the representatives of both organizations stressed that the final decision on the status of Kosovo should be endorsed by a Security Council resolution under Chapter VII. И, наконец, представители обеих организаций подчеркнули, что окончательное решение о статусе Косово должно быть поддержано резолюцией Совета Безопасности в соответствии с главой VII.
For that, it was necessary to complete the preparation of a technical document acceptable to both and based on the two OAU basic peace documents. Для этого необходимо было завершить подготовку технического документа, приемлемого для обеих сторон и основывающегося на двух базовых документах ОАЕ об установлении мира.
In both groups a distinction is made between the stages of development: В рамках обеих групп, в зависимости от стадии развития, проводится различие между:
The Special Rapporteur has observed that international monitoring and protection, where applied, can serve to defuse conflict, resolve tensions and assist good faith efforts on both sides. Специальный докладчик отметил, что применение международного мониторинга и защиты может содействовать нейтрализации конфликта, смягчению напряженности и поддержать усилия доброй воли с обеих сторон.
Cooperation between the UN/ECE and UNIDO was positive on both sides, and UNIDO has stated that they would like to intensify this cooperation. Сотрудничество между ЕЭК ООН и ЮНИДО было позитивным с обеих сторон, и ЮНИДО заявила о своем желании активизировать это сотрудничество.
The report of the joint assessment mission would facilitate the safe return of internally displaced persons, but this would depend on the cooperation of both sides. Доклад совместной миссии по оценке будет способствовать безопасному возвращению вынужденных переселенцев, однако это будет зависеть от содействия обеих сторон.
Mr. Winkelmann-Oei expressed his wish that the safety guidelines will be widely applied in UNECE region after they were adopted by the governing bodies to both Conventions. Г-н Винкельманн-Оай выразил надежду на то, что руководящие принципы по безопасности будут широко применяться в регионе ЕЭК ООН после их утверждения руководящими органами обеих Конвенций.
Joint visits with the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate are becoming more common and are appreciated by States that may receive proposals for visits from both expert groups. Практика визитов с участием представителей Исполнительного директората Контртеррористического комитета получает все большее распространение и положительно воспринимается государствами, в адрес которых могут поступить предложения о посещении от обеих групп экспертов.
The operation will be an unprecedented undertaking, which will pose significant challenges for both organizations, including the issue of unity and coherence of command. Операция будет иметь беспрецедентный характер, что создаст значительные трудности для обеих организаций, включая вопрос об обеспечении единства и согласованности действий командования.
These reforms should in our view encompass all well-known elements: the expansion of membership in both categories, better representation and regional equitability. Эти реформы, по нашему мнению, охватывают все общеизвестные элементы: расширение членского состава в обеих категориях, более оптимальное представительство и справедливое региональное представительство.
Despite the fact that the Fund is well behind the Bank in its approach to human rights, a "democratic deficit" is apparent in both organizations. Хотя в своем подходе к правам человека Фонд значительно отстает от Банка, "дефицит демократизма" очевиден в обеих организациях.
Delays in recruiting and assigning appropriate staff as well as the high turnover of such staff explains many of the problems encountered during both audits. Задержки с подбором и развертыванием соответствующего персонала, а также высокий показатель сменяемости такого персонала объясняют многие проблемы, выявленные в ходе обеих ревизий.
The Bureaus of both Conventions agreed to organize a workshop on "Transboundary Accidental Water Pollution, Liability and Compensation: Challenges and Opportunities". Бюро обеих Конвенций решили совместно организовать семинар на тему «Трансграничное случайное загрязнение внутренних вод, ответственность и компенсация - вызовы и возможности».