Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Within a few days the offices of both organizations were attacked by large groups of men. Через несколько дней большая группа людей совершила налет на штаб-квартиры обеих организаций.
The United Kingdom extends its sympathies to all those from both communities who have lost family members. Соединенное Королевство выражает свое сочувствие всем тем из обеих общин, кто потерял своих членов семьи.
In order to meet the requirements of both organizations, the Centre had to introduce budgetary arrangements requiring a duplication of procedures. Для удовлетворения требований обеих организаций Центр ввел бюджетные механизмы, требующие дублирования процедур.
The number of dead and wounded - most of them civilians - on both sides is increasing day by day. С каждым днем с обеих сторон растет число убитых и раненых, большинство среди которых - гражданские лица.
A significant amount of good will on both sides will be necessary to avoid delaying the process. От обеих сторон потребуется огромная воля для того, чтобы избежать задержек в этом процессе.
It will not be obtained through ongoing injustice, which generates only more violence and hatred on both sides. Ее нельзя добиться за счет продолжающейся несправедливости, которая порождает лишь новые акты насилия и ненависти с обеих сторон.
Public opinion in both societies is being radicalized by events on the ground. События на местах способствуют радикализации общественного мнения в обеих странах.
Action is under way in regard to both recommendations. Во исполнение обеих рекомендаций уже приняты меры.
Staff in both libraries are not motivated owing to the lack of mobility and limited opportunities for career advancement. У персонала обеих библиотек отсутствует мотивация из-за отсутствия мобильности и ограниченности возможностей продвижения по службе.
In both the programmes, UNDP has emphasized the component of monitoring and reducing climate risks related to El Niño. В рамках обеих программ ПРООН уделяет особое внимание компонентам мониторинга и уменьшения связанных с Эль-Ниньо климатических рисков.
The support we give to UNMIK's activities in this regard applies to actions by both sides. Поддержка, которую мы оказываем деятельности МООНК в этой связи, относится к действиям обеих сторон.
In these circumstances, the watchword for both sides must be "restraint", as previous speakers have urged. В этих условиях главным принципом для обеих сторон должно быть проявление сдержанности, к чему призывали предыдущие ораторы.
During the past seven days there have been more than 60 deaths on both sides. За последние семь дней с обеих сторон погибло свыше 60 человек.
The alternative for both sides is continued bloodshed, delaying even further the prospects for an end to the occupation and the violence. Ибо альтернативой для обеих сторон является продолжение кровопролития, которое отодвинет на еще более дальний план перспективы прекращения оккупации и насилия.
Only action by both sides can move us towards an end of violence and terrorism and towards a political resolution. Только действия обеих сторон могут обеспечить прогресс в направлении прекращения насилия и терроризма и достижения политического урегулирования.
Automatic recourse to continued violence is entrenching itself deeply in the psychology of both sides. Автоматический возврат к продолжению насилия глубоко укореняется в психологии обеих сторон.
Leaders on both sides carry the responsibility ahead of anyone else of making sure that the route to peace is now rebuilt. Руководители обеих сторон несут первоочередную ответственность за обеспечение восстановления дороги к миру.
The violence of both sides lacks any political, legal, military or moral justification. Насилие с обеих сторон нельзя оправдать никакими политическими, юридическими, военными или нравственными доводами.
For example, both age groups cited their three most important problems as unemployment/poverty, drugs and dropping out of school. Например, представители обеих возрастных групп назвали в качестве своих трех наиболее важных проблем безработицу/нищету, наркотики и прекращение учебы в школе.
Activities have been successfully implemented in the Nuba Mountains, with teams from both sides undergoing joint training and deployment. Группы, состоящие из представителей обеих сторон и прошедшие совместное обучение и развертывание, успешно осуществляли деятельность в Нубийских горах.
Let me recall here that, according to the road map, the obligations of both sides must be carried out in concert. Позвольте мне напомнить, что в соответствии с «дорожной картой» обязательства обеих сторон должны осуществляться согласованно.
With respect to Illex squid, both delegations reaffirmed their support for the early warning system. В отношении кальмара-иллекс делегации обеих стран заявили о своей поддержке системы раннего предупреждения.
Comment: In the course of the year, UNHCR has sought to regularize both situations. Комментарий: В течение года УВКБ предприняло усилия по упорядочению обеих ситуаций.
We were told that the final range for both systems would be less than the permitted maximum of 150 kilometres. Нам было сказано, что окончательная дальность действия обеих систем будет меньше разрешенного максимума в 150 километров.
That explained the need for close cooperation among all parties involved in both areas. Именно поэтому необходимо тесное сотрудничество между заинтересованными и участвующими сторонами в обеих областях.