| Mr. Vance's talks with both sides were serious and thorough. | Переговоры г-на Вэнса с представителями обеих сторон носили серьезный и углубленный характер. |
| WEC proposed only one computer system for both these functions. | Компания ВЭК предложила лишь одну компьютерную систему для выполнения обеих функций. |
| Real reform will require solutions for both of them. | Реальная реформа потребует решения обеих этих задач. |
| Ensuring the realization of both goals will take serious efforts by all. | Достижение обеих этих целей потребует от всех серьезного напряжения сил. |
| In this connection, I have maintained contacts with both Governments and visited the two countries in September 1994. | В этой связи я поддерживаю контакты с правительствами обеих стран и посетил их в сентябре 1994 года. |
| They commended the utility of both these programmes. | Они высоко оценили полезность обеих этих программ. |
| The political leaders of both sides deserve respect and recognition for their far-sightedness and courage. | Политические руководители обеих сторон заслуживают уважения и признания за свою дальновидность и мужество. |
| The situation in Bosnia and Herzegovina illustrates both problems. | Положение в Боснии и Герцеговине является наглядной иллюстрацией обеих проблем. |
| We hope that the results of the general meeting will be commensurate with the importance of the fiftieth anniversaries of both Organizations. | Мы надеемся, что результаты общего заседания будут созвучны важному значению пятидесятой годовщины обеих Организаций. |
| It recognizes the need for closer cooperation between the specialized agencies of both organizations for the implementation of mutually agreed proposals. | В нем признается необходимость более тесного сотрудничества между специализированными учреждениями обеих организаций для осуществления взаимосогласованных предложений. |
| The Secretaries-General of both organizations are requested to continue their encouragement to convene sectoral meetings in the priority areas of cooperation. | Генеральные секретари обеих организаций должны продолжать созывать секторальные встречи по приоритетным вопросам сотрудничества. |
| Members of both Houses are elected directly in general elections for a four-year term. | Члены обеих палат избираются непосредственно в ходе всеобщих выборов на четырехлетний срок. |
| He explained that the current language provided for more flexibility on both sides. | Он разъяснил, что эта формулировка обеспечивает большую гибкость с обеих сторон. |
| Security doctrines have become truly defensive now on both sides. | Теперь доктрины безопасности обеих сторон стали подлинно оборонительными. |
| He also visited both sides of the internal confrontation line in the Bihac region. | Он также побывал на обеих сторонах внутренней конфронтационной линии в районе Бихач. |
| Northern Ireland could become a place specially dedicated to the protection of the rights of both communities. | Северная Ирландия могла бы стать местом, специально предназначенным для защиты прав обеих общин. |
| It was also reported on 1 June 1994 that a large number of applications had already been received from both sides. | 1 июня 1994 года поступили также сообщения о том, что с обеих сторон уже было получено большое число заявлений. |
| In both areas we appreciate the IAEA's readiness to contribute to the ongoing negotiation processes. | В обеих областях мы высоко ценим готовность МАГАТЭ внести свой вклад в нынешний процесс переговоров. |
| A simpler solution would be to appoint judges with expertise in both areas. | Было бы проще назначать судей, обладающих опытом в обеих областях. |
| Cooperation between the United Nations Environment Programme and the Commission was crucial to the implementation of the goals of both organizations. | Сотрудничество между Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и Комиссией имеет исключительно важное значение для достижения целей обеих организаций. |
| I'm trying to put the pieces together, but they keep us both siloed. | Я пыталась собрать кусочки головоломки, но они продолжают нас обеих изолировать. |
| Such two-fold cooperation is necessary for both organizations concerned. | Такое двустороннее сотрудничество необходимо для обеих этих организаций. |
| Operational research in both fields should be strongly supported. | Следует решительно поддерживать оперативные исследования в обеих из указанных сфер. |
| To deal with it is one of the most urgent and important tasks facing both Governments. | Решение этого вопроса является наиболее актуальной и важной задачей, стоящей перед правительствами обеих стран. |
| UNDP has been given a mandate by the Governing Council to pursue both. | ПРООН получила от Исполнительного совета мандат на осуществление деятельности в обеих этих областях. |