Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
The unsatisfactory progress on other issues shows that critics of Security Council expansion in both the categories were profoundly mistaken. Неудовлетворительный прогресс по другим вопросам показывает, что критики идеи расширения членского состава Совета Безопасности в обеих категориях глубоко заблуждались.
We have a clear sense of the complexities and sensitivities involved for both sides in pursuing their respective actions. Мы ясно понимаем сложный и деликатный характер соответствующих действий обеих сторон.
However, in two countries in that group the law explicitly requires retrieval in both situations. Вместе с тем в двух странах, входящих в эту группу, законодательство прямо требует наличия факта извлечения сообщения в обеих ситуациях.
There have been international contributions at both conferences, with representatives from Statistics Canada, the Office for National Statistics in the UK and Statistics Norway. На обеих конференциях представлялись международные материалы представителями Статистического управления Канады, Управлением национальной статистики Соединенного Королевства и Статистическим управлением Норвегии.
Armed elements on both sides operated with impunity and there were reports of military recruitment in camps in eastern Chad. Вооруженные элементы с обеих сторон действовали безнаказанно, и поступали сообщения о вербовке солдат в лагерях в восточной части Чада.
A recent verification exercise in both asylum countries established that the registered refugee population has significantly decreased. Недавняя проверка, проведенная в обеих странах убежища, установила, что численность зарегистрированных беженцев значительно сократилась.
In both cases there is an agreement to organize a work session in the near future, provided that resources are available in the two organizations. В обоих случаях существует договоренность об организации рабочей сессии в ближайшем будущем при условии наличия ресурсов в обеих организациях.
In both areas, the Minister of the Interior and Kingdom Relations has launched initiatives to remove these obstacles. Министр внутренних дел и по делам королевства выступил с рядом инициатив по устранению этих препятствий в обеих из указанных областей.
We fully support the strengthening of both structures. Мы полностью поддерживаем укрепление обеих этих структур.
The Commission agreed to recommend this enhancement of the early warning system to both Governments. Комиссия решила рекомендовать правительствам обеих стран усовершенствовать таким образом систему раннего предупреждения.
The conflict in Sri Lanka exhibits aspects of both strategies. Конфликту в Шри-Ланке присущи аспекты обеих стратегий.
The Office of the Legal Counsel has pointed out that it is preferable that the host country be party to both Conventions. Управление по правовым вопросам указало на желательность того, чтобы принимающая страна была участником обеих конвенций.
It is also compiling the contributions of all stakeholders as an input to both working groups. Оно также собирает материалы от всех заинтересованных сторон для содействия работе обеих групп.
There were glimmers of practical ideas and themes in both areas, notably in a constantly recurring focus on education. Затрагивались некоторые практические идеи и темы в обеих областях, особенно в контексте очень часто упоминавшейся сферы образования.
Many delegations underscored the need for the participation of developing countries in both categories, as well as for changes in the Council's working methods. Многие делегации подчеркивали необходимость обеспечения участия развивающихся стран в обеих категориях Совета, а также изменения его методов работы.
Nevertheless, we need to recognize the limits of such interaction, because at this point the arguments of both sides have been exhausted. Вместе с тем нам следует признать ограниченность подобных дискуссий, поскольку на данном этапе исчерпаны все доводы обеих сторон.
Their entirely voluntary association with the United Kingdom was based on mutual respect and commitments and obligations on both sides. Их абсолютно добровольная ассоциация с Соединенным Королевством основывается на взаимном уважении, а также обязательствах и обязанностях с обеих сторон.
The division of work is based on the availability of equipment and material at both libraries. Работа распределяется с учетом наличия оборудования и материалов в обеих библиотеках.
We believe that any solution must be the result of negotiations if both sides are to accept it. Мы считаем, что любое решение, чтобы быть приемлемым для обеих сторон, должно быть выработано на основе переговоров.
On both sides, innocent people have suffered greatly. В результате пострадали ни в чем не повинные люди с обеих сторон.
It is on that basis that Jamaica supports expansion in both categories of Council membership, with increased representation for all regional groups. Именно поэтому Ямайка выступает за увеличение числа членов Совета в обеих категориях и расширение представленности всех региональных групп.
It is also heartening to note that the Chairs of both Working Groups intend to continue their informal consultations with Member States during the inter-sessional period. Отрадно также отметить, что председатели обеих рабочих групп намереваются продолжить неофициальные консультации с государствами-членами в межсессионный период.
There was significant cooperation between the military and the civilian justice systems, and civilians received equal treatment under both jurisdictions. Между военными и гражданскими судами налажено тесное сотрудничество, и гражданские лица пользуются равным обращением в обеих судебных системах.
The political direction guiding the relationship from both sides is strong and forward-looking. Политическое руководство, направляющее взаимоотношения с обеих сторон, энергично и ориентировано на будущее.
In the majority of countries the same authority had been designated as a point of contact for both purposes. В большинстве стран в качестве пункта связи для обеих целей был назначен один орган.