Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Efforts to restore it must be made immediately through concrete measures on both sides. Необходимо незамедлительно принять меры по восстановлению в рамках конкретных шагов обеих сторон.
The joint work programme will benefit from ongoing activities under both conventions as well as from other agreements and programmes. Положительное воздействие на программу совместной работы окажут текущие мероприятия, проводимые в рамках обеих конвенций, а также другие соглашения и программы.
This will be to the benefit of both policy processes. Это будет способствовать разработке политики в обеих областях.
The international community is strongly committed, through decisions by the Security Council, to bringing about justice and ending impunity in both cases. Международное сообщество твердо привержено обеспечению правосудия и пресечению безнаказанности в обеих ситуациях, действуя в рамках принятых Советом Безопасности решений.
The databases used consisted of integrated information collected in both censuses, where possible. Когда это возможно, в используемые базы данных включается информация, полученная в результате проведения обеих переписей.
We need to achieve both if we are to deliver a lasting peace. Мы должны достичь обеих целей, если мы хотим действительно установить прочный мир.
The population on both sides continues to be endangered by unexploded ammunition and threatened by rocket attacks. Население с обеих сторон по-прежнему подвергается опасности, создаваемой неразорвавшимися снарядами и ракетными обстрелами.
The experts held very fruitful meetings with the representatives of both organizations. Эксперты провели весьма плодотворные встречи с представителями обеих организаций.
Overall October 2003 has been a fruitful month in both areas. В целом октябрь 2003 года был результативным месяцем в обеих категориях.
Only the bridge was subject to EIA, since the railways and roads on both sides were already in place. ОВОС проводилась в отношении одного только моста, поскольку железные дороги и автомобильные трассы с обеих сторон уже существовали.
The agreement of both procedures is good so far. При этом было выявлено хорошее сходство обеих процедур.
He also applied to put both companies in liquidation, and had himself appointed as liquidator. Он также объявил о ликвидации обеих компаний и сам назначил себя ликвидатором.
Whereas officers of both services perform duties in border crossings on the external EU border. Работники обеих служб осуществляют свои обязанности на пограничных пунктах внешних границ ЕС.
This slope is defined as the ratio of the difference in elevation between both ends of the test road and its overall length. Этот уклон определяется как отношение разницы высоты подъема обеих оконечностей испытательного трека к его общей длине.
Subsequently, both organizations were told by the official representatives that" would get it anyway". Впоследствии официальные лица заявили представителям обеих организаций, что "в любом случае добудут эти материалы сами".
The fighting has caused an enormous loss of civilian life, heartrending bloodshed and the destruction of infrastructure on both sides. Эта война привела к огромным потерям среди мирного населения, ужасному кровопролитию и разрушению объектов инфраструктуры в обеих странах.
The terminology of draft guideline 2.1.8 should be harmonized with the rest of the draft guidelines and with both Vienna Conventions. Термины проекта общего положения 2.1.8 следует согласовать с терминологией остальных проектов общих положений и обеих Венских конвенций.
The Working Group considered at length the various arguments that were put forward in support of both propositions. Рабочая группа подробно обсудила различные доводы, выдвинутые в поддержку обеих позиций.
In both of these countries, the Commissions are complemented by efforts to establish judicial mechanisms designed to prosecute the most serious violations. В обеих этих странах деятельность указанных комиссий дополняют усилия, направленные на создание судебных механизмов, призванных осуществлять судебное преследование в случае наиболее серьезных нарушений.
The priority areas of engagement are almost identical for both categories. Приоритетные области найма почти одинаковы для обеих категорий.
The Council must bear in mind that it is impossible to end the FDLR's control over large parts of both Kivus without any humanitarian consequences. Совету следует учитывать, что невозможно положить конец контролю ДСОР над обширными территориями обеих Киву без определенных гуманитарных последствий.
It is much hoped that the plan will be acceptable to both sides. Мы искренне надеемся, что этот план окажется приемлем для обеих сторон.
The army and the border police intend to patrol the barrier on both sides. Армия и пограничная полиция намерены осуществлять патрулирование с обеих сторон этого ограждения.
In both operations, the United Nations is interposed between parties to a conflict. В обеих операциях силы Организации Объединенных Наций развернуты между сторонами конфликта.
Overall performance in both areas is good with about 70 per cent of country offices reporting progress. В обеих областях достигнуты в целом неплохие результаты: о достигнутом прогрессе сообщило около 70 процентов представительств в странах.