Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
It would be mutually beneficial to both organizations to enhance their cooperation, in particular on lending programmes that focused on social infrastructure, the environment and social development. Для обеих организаций было бы взаимовыгодным расширить свое сотрудничество, в частности в рамках программ кредитования, ориентированных на объекты социальной инфраструктуры, охрану окружающей среды и социальное развитие.
No lasting progress can be made without a clear political horizon: namely a clearly defined final settlement acceptable to both sides. Невозможно обеспечить долгосрочный прогресс, не имея ясного политического горизонта, иными словами, четкого окончательного решения, приемлемого для обеих сторон.
In Burundi, UNIFEM has been working with women leaders on both sides of a conflict spun from decades of ethnic and political violence. В Бурунди ЮНИФЕМ работал совместно с женскими лидерами с обеих сторон конфликта, который является результатом непрекращающегося на протяжении десятилетий этнического и политического насилия.
The violence has taken an irreparable toll on innocent human lives, mainly civilians on both sides, many of them children, women and elderly people. Насилие вылилось в непоправимую утрату невинных человеческих жизней - главным образом мирных граждан - с обеих сторон, причем в их числе было много детей, женщин и пожилых людей.
He met with the parties to the conflict, gauged the positions of both sides and sensed the points of danger of the conflict. Он встретился со сторонами в конфликте, определив позиции обеих сторон и почувствовал моменты, чреватые опасностью конфликта.
In connection with the fifteenth preambular paragraph, Canada believed that its language implied the need for the consent of both sides to the presence of any international observers. В связи с пятнадцатым пунктом преамбулы Канада считает, что его формулировка подразумевает необходимость согласия обеих сторон на присутствие любых международных наблюдателей.
Implemented restoration projects in the village of Pyla with the cooperation of both communities Реализация проектов восстановления в деревне Пила при содействии обеих общин
The contribution of the UNECE partners has been made either in a financial or in-kind form, or both. Партнеры ЕЭК ООН вносят свой вклад в виде финансовых средств или натурой либо в обеих этих формах.
He appealed to both Governments, particularly that of the United Kingdom, to begin negotiations on the search for a peaceful solution to the question. Он призвал правительства обеих стран, особенно правительство Соединенного Королевства, начать переговоры, посвященные поиску путей мирного разрешения этого вопроса.
I count on both Governments to continue to exercise every restraint in order to prevent any further deterioration of the humanitarian and human rights situation. Я рассчитываю на то, что правительства обеих стран будут по-прежнему проявлять максимальную сдержанность в целях предотвращения любого дальнейшего ухудшения положения в гуманитарной области и в области прав человека.
Third, following on from what I have just said, Ireland believes strongly that there should be enlargement in both categories of membership, permanent and non-permanent. В-третьих, исходя из вышесказанного, Ирландия решительно полагает, что необходимо увеличить членский состав в обеих категориях членов - постоянных и непостоянных.
The leaders of both sides have been very clear with all of us that it was the other side that started it. Руководители обеих сторон совершенно четко заявили, что ответственность за начало столкновений несет противоположная сторона.
Furthermore, following decisions of the Parties to both Conventions, the joint expert group will support and provide guidance in the implementation of the conclusions and recommendations of the Hamburg seminar. Кроме того, в соответствии с решениями Сторон обеих Конвенций совместная группа экспертов будет способствовать и выносить рекомендации в отношении реализации выводов и рекомендаций гамбургского семинара.
(a) The joint expert group has to receive equal and firm support from the governing bodies of both Conventions. а) Совместная группа экспертов должна получать равную и безусловную поддержку от руководящих органов обеих Конвенций.
We have watched the human tragedy unfold and have joined urgent international calls for the political commitment and action needed to halt the violence on both sides. Перед нашими глазами развертывается человеческая трагедия, и мы присоединяемся к настоятельным международным призывам к принятию политических обязательств и действий, необходимых для того, чтобы прекратить насилие с обеих сторон.
The escalation of violence on both sides is counterproductive to the ongoing international effort to establish a just and lasting peace in the Middle East. Эскалация насилия с обеих сторон является контрпродуктивной с точки зрения постоянно предпринимаемых на международном уровне усилий по установлению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
This correlation between both classifications will be the subject of an in-depth discussion at the forthcoming IAEA Uranium Group (Beijing, China, September 2002). Корреляция обеих классификаций станет темой подробного обсуждения на предстоящем совещании Группы МАГАТЭ по урану (Пекин, Китай, сентябрь 2002 года).
The Russian Federation and the United States are engaged in intensive bilateral consultations on a new strategic framework, with a view to strengthening strategic stability and continuing the reduction in the offensive arsenals of both sides. Российская Федерация и Соединенные Штаты ведут интенсивные двусторонние консультации относительно новых стратегических рамок с целью укрепления стратегической стабильности и дальнейшего сокращения арсеналов наступательных вооружений обеих сторон.
In both constituent republics, all environmental impact assessments and almost all permitting are still carried out under the purview of their governments. В обеих республиках, входящих в состав Федерации, все экологические экспертизы и почти вся разрешительная деятельность по-прежнему относятся к компетенции их правительств.
Dramatically escalating since September 2000, it burst into the wide-scale confrontation that has claimed the lives of hundreds of people on both sides. Серьезно обострившись после сентября 2000 года, оно вылилось в широкомасштабную эскалацию конфронтации, в результате которой погибли сотни людей с обеих сторон.
We have put in place new constitutional and institutional arrangements, which fully recognize and respect the legitimacy of both political traditions on the island of Ireland. Мы создали новые конституционные и институциональные механизмы, которые обеспечивают полное признание и уважение легитимности обеих политических традиций на острове Ирландия.
In summary, Security Council reforms should be total and both categories of its membership - permanent and non-permanent - should be expanded. Иными словами, реформа Совета Безопасности должна носить комплексный характер и необходимо добиваться расширения его членского состава в обеих категориях - как в категории постоянных, так и непостоянных членов.
We wish to thank the United Nations Secretary-General for his report, which describes the Committee's activities on subjects of interest to both organizations. Мы хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад, в котором освещается деятельность Комитета по вопросам, представляющим интерес для обеих организаций.
The Presidency also stresses that the civilian populations on both sides cannot indefinitely remain hostages to a conflict that has surely already gone on too long. Председательствующая страна также подчеркивает, что гражданское население обеих сторон не может бесконечно оставаться заложником конфликта, который и так уже продолжается слишком долго.
He stressed that the continuing cooperation of both programmes represented an important contribution to the harmonized assessment of the present status and ongoing processes in forest ecosystems as affected by air pollution. Он подчеркнул, что постоянное сотрудничество обеих программ является важным вкладом в согласованную оценку текущего состояния лесных экосистем, подверженных воздействию загрязнения воздуха и происходящих в них процессов.