Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
If the same team is the champions of both tournaments that team is the absolute champion. Если одна и та же команда становится чемпионом обеих турниров, то она является абсолютной чемпионкой.
The instantaneous destruction of the huge body seemed appalling to both sides engaged. Мгновенное разрушение огромного корабля привело в ужас участников боя с обеих сторон.
This eventually met with much appreciation from both sides. Это было воспринято с глубоким одобрением с обеих сторон.
The lead SEAL shot her in the leg, then grabbed both women and shoved them aside. Один из спецназовцев выстрелил ей в ногу, затем схватил обеих женщин и толкнул их в сторону.
Over the past few years, both nations have become increasingly tangled in the war on drugs. Последнее десятилетие в обеих странах идёт Война с наркотиками.
California requires two-thirds of both legislative houses and the governor's signature to pass a budget. Для принятия бюджета Калифорнии требуется две трети голосов обеих палат парламента штата и подпись губернатора.
Noor-ud-Din had children from both his wives. Нуруддин имел детей от обеих своих жен.
The EP features live versions of both songs. На ЕР присутствуют версии вживую обеих песен.
Bede recounted that Cedd interpreted for both sides. Св.Беда сообщает, что св.Седд был переводчиком обеих сторон.
The man wanted to take both girls away, but the younger girl managed to escape. Преступник хотел увести обеих девочек, но младшей удалось спастись.
It is the highest point in both states. Она является высшей точкой для обеих стран.
Indicators of monthly surveys form the annual ranking in both age categories - Under-21 and Under-19. Показатели ежемесячных опросов формируют годовой рейтинг в обеих возрастных категориях - Under 21 и Under 19.
On both sides, the use of keyboards and phasing is increased compared to earlier records. На обеих сторонах альбома использование клавишных и фазовых эффектов увеличено по сравнению с предыдущими записями.
This development had a ripple effect throughout both regions and in the Paris markets. Последствия этих событий сразу же сказались как на обеих провинциях, так и на парижских рынках.
The texts of both groups contained continuous violence and obscene language. В текстах обеих групп содержалось сплошное насилие и нецензурная лексика.
Thus, the state of both slits affects the final results. Таким образом, состояние обеих щелей влияет на окончательный результат.
The strips are scanned on both sides, and then a computer determines how the strips should be put together. Полоски сканируются с обеих сторон, а затем компьютер определяет, каким образом полоски должны быть соединены.
After they are reunited, both wives may be recognized. После того как они вновь соединялись, признавалось наличие обеих жён.
The philosophy of Achintya-bheda-abheda includes elements of both viewpoints. Философия ачинтьи-бхеды-абхеды объединяет в себе элементы обеих точек зрения.
The members of both organizations decided that it would be a good idea to pool their resources and set up a joint project. Члены обеих организаций решили, что объединить свои ресурсы и создать совместный проект - это хорошая идея.
In both companies, he specialized in silver and gold, objects of vertu and Russian art. В обеих компаниях он специализировался на золоте и серебре, объектам вертю и русских произведениях искусства.
In the near future, he was to be signed a contract between the parties on both sides. В ближайшее время должно было состоятся подписание контракта между лицами обеих сторон.
Several individuals on both sides were spared the death penalty after his intervention. Несколько человек с обеих сторон были избавлены от смертной казни после его вмешательства.
In recent years however the Czechoslovak national anthem is played at midnight, in honor of the shared history of both nations. В последние годы, однако, чехословацкий национальный гимн исполняется в полночь в честь общей истории обеих народов.
The Queen had a relatively balanced view of the conflict, and condemned atrocities on both sides. У королевы была относительно сбалансированная точка зрения на конфликт, и она осуждала зверства с обеих сторон.