Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Throughout this difficult period, my Special Representative stayed in close contact with the leadership of both sides, in particular in Sukhumi. На протяжении этого сложного периода мой Специальный представитель поддерживала тесные контакты с руководством обеих сторон, в частности в Сухуми.
Over time, as both nations mature democratically, people's need for justice will be met. Со временем, когда демократия в обеих странах станет более зрелой, потребность народа в справедливости будет удовлетворена.
The expert group would evaluate the replies and report to the Parties to both Conventions in the course of 2006. Группа экспертов проанализирует ответы и представит свой доклад Сторонам обеих конвенций в течение 2006 года.
Nonetheless, we have heard both sides say repeatedly that they have never before been so close to an agreement. Однако мы неоднократно слышали от обеих сторон, что они еще никогда не были так близки к достижению договоренности.
In both of these areas the United States has the decisive leverage. В обеих из этих областей решающая роль принадлежит Соединенным Штатам.
A lawyer, whether chosen or appointed, was required to be present at both stages. На обеих стадиях требуется присутствие адвоката, который может быть либо выбран задержанным, либо назначен.
We need, first and foremost, leaders on both sides who are committed to dialogue and mutual reconciliation. Нам прежде всего нужны с обеих сторон лидеры, которые привержены диалогу и взаимному примирению.
He urges all parties to cease that public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. Он настоятельно призвал все стороны к тому, чтобы они прекратили публичные дискуссии, которые вызывают озабоченность среди гражданского населения с обеих сторон.
The CHAIRMAN said that it was not necessary to have representatives from both sides present at such meetings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в присутствии представителей обеих сторон на таких совещаниях нет необходимости.
While troop movements continued on both sides, political talks between the parties sought to address the situation. Хотя передвижение войск продолжалось с обеих сторон, для урегулирования ситуации между сторонами начались политические переговоры.
For these entrenched provisions to be amended, there must be a two-thirds majority vote in both houses of Parliament and by referendum. Для внесения поправок в эти положения требуется наличие большинства голосов в две трети в обеих палатах парламента и проведение референдума.
Marriage must be based on mutual consent and will from both sides without coercion from any side or individual. Брак должен основываться на взаимном согласии и воле обеих сторон без принуждения с какой-либо стороны или лица .
It hopes that the work of both missions will be reflected in the improvement of the life of the Sudanese people as a whole. Наша страна надеется, что деятельность обеих миссий приведет к улучшению жизни всего суданского народа в целом.
Significant progress has been made in terms of the training and operational capability of both police services. Удалось достичь значительного прогресса в таких областях, как подготовка и обеспечение оперативного потенциала для обеих полицейских служб.
The Republic of Belarus considers it necessary to increase the membership of the Security Council in both categories by no fewer than 11 seats. Республика Беларусь считает необходимым увеличение членского состава Совета Безопасности в обеих категориях не менее чем на 11 мест.
The two railway companies' trains and crews are qualified to operate on both systems. Поезда и поездные бригады двух железнодорожных компаний подготовлены для работы в обеих системах.
History has shown that it is even more difficult to find an optimum arrangement that will satisfy both objectives at the same time. История показала, что даже более трудно найти оптимальную договоренность, обеспечивающую одновременное достижение обеих целей.
As a matter of fact, multilateral approaches could be a way to satisfy both objectives. На самом деле многосторонние подходы могут явиться путем для достижения обеих указанных целей.
The deterioration of transport infrastructure is a general problem that affects both. Упадок транспортной инфраструктуры - это общая проблема, характерная для обеих категорий стран.
This is reflected in the Minorities Accords drawn up by the Labour Foundation, a body comprising representatives of both. Этот момент находит свое отражение в соглашениях по меньшинствам, подготавливаемых Фондом труда - органом, состоящим из представителей обеих сторон.
But at the same time it has to be accepted that more aggressive driving can benefit the perpetrator in both situations. Однако одновременно следует признать, что более агрессивное поведение за рулем может иметь в обеих ситуациях преимущества для виновных в нем лиц.
Since the referendums, contacts between leaders of both sides have ceased and signs of distrust have reappeared. После проведения референдумов контакты между лидерами обеих сторон прекратились и вновь появились признаки недоверия.
No effort should be spared to achieve tangible results in both of these areas. Мы должны сделать все возможное для достижения реальных результатов в обеих этих областях.
It is perhaps the greatest achievement of the Oslo process that it changed fundamentals, perceptions, attitudes and ideologies on both sides. Возможно, самое значительное достижение процесса Осло заключается в том, что он изменил фундаментальные представления, мировоззрение, подходы и идеологию обеих сторон.
This message received extensive coverage on both sides. Это обращение получило широкое освещение с обеих сторон.