Bathrooms in both schools visited have broken doors and windows. |
Двери и окна в туалетах в этих обеих школах, которые удалось посетить, были сломаны. |
In addition, both programmes trained trainers for the future. |
Кроме того, в рамках обеих программ с перспективой на будущее велась подготовка преподавательского состава. |
I consider that both missions were largely successful in accomplishing these goals. |
Я считаю, что в результате обеих миссий эти цели в основном были успешно выполнены. |
The Commission operates with strong support from both Governments but takes an independent approach. |
Эта Комиссия в своей работе опирается на мощную поддержку со стороны правительств обеих стран, однако придерживается независимого подхода. |
The 2010 programme targets were largely met in both practice areas. |
В 2010 году программные цели были в основном достигнуты в обеих областях практической деятельности. |
They both place cities at the front line of action. |
В обеих повестках дня городам отводится роль лидера в контексте этой деятельности. |
They both require more effective urban planning, management and governance. |
Для осуществления обеих этих повесток дня необходимы более эффективное городское планирование и управление и руководство городским хозяйством. |
Poor organization among both North and South Korean units made it extremely difficult to estimate total casualties for both sides. |
Оценить общие потери северокорейской и южнокорейской сторон очень сложно ввиду плохой организации боевых частей обеих сторон. |
Captain Stuart dug them both himself, for both bombs. |
Капитан Стюарт сам выкопал их для обеих бомб. |
And if they're both there, bring them both in. |
Если они обе там, притащи их обеих. |
Their problems are both developmental and systemic, for both of which they require assistance. |
Их проблемы связаны как с развитием, так и с их системными факторами, и для решения обеих групп проблем они нуждаются в помощи. |
I underlined to both leaders the need for both communities to demonstrate urgently their determination to support the work of the Committee. |
Я настоятельно указал обоим руководителям на необходимость для обеих общин незамедлительно проявить свою решимость содействовать работе Комитета. |
The outcome of both these measures was some 200 promotions in both staff categories. |
В резуль-тате этих двух комплексов мероприятий примерно 200 сотрудников обеих категорий были повышены в должности. |
It has been six decades of intolerance and violence on both sides that have deprived both peoples of the right to live free of fear. |
Это были шесть десятилетий нетерпимости и насилия с обеих сторон, что лишало оба народа права жить свободными от страха. |
The complete alignment of both systems is necessary, both in terms of content and definition. |
Требуется полное согласование обеих систем как с точки зрения содержания, так и определений. |
One approach would be to adopt an instrument under both Conventions, for example a protocol to both Conventions. |
Один из подходов заключается в принятии документа в рамках обеих конвенций, например протокола к обеим конвенциям. |
Effective states are essential for both tasks, and their capacity for both needs strengthening. |
Эффективно функционирующие государства существенно важны для решения обеих задач, а их способность решать эти задачи требует усиления. |
Transfer of technology should promote capacity-building for both women and men and include training for both groups. |
Передача технологии должна содействовать укреплению потенциала как женщин, так и мужчин и предусматривать профессиональную подготовку обеих групп. |
Canada is committed to working in both organizations to ensure deeper practical cooperation and political dialogue, particularly in managing crises in which both organizations are engaged. |
Канада готова работать в обеих этих организациях в направлении обеспечения более глубокого практического сотрудничества и политического диалога, особенно по вопросам управления кризисами, в урегулировании которых принимают участие обе организации. |
One representative said that while best available techniques should be required for both new and existing sources of emissions the same techniques would not necessarily apply to both categories. |
Один представитель заявил, что, хотя наилучшие имеющиеся технологии следует применять по отношению как к новым, так и к существующим источникам эмиссий, они не обязательно будут одними и теми же для обеих категорий. |
As extensive action has been taken to address both issues to date, the Secretary-General considers the status of both key issues to be "implemented". |
Поскольку к настоящему времени были предприняты масштабные меры для урегулирования обеих этих проблем, Генеральный секретарь полагает, что рекомендации по обеим ключевым проблемам можно включить в категорию «выполнены». |
The actions of both sides are counterproductive to the stated objectives of the leaders of both sides. |
Действия обеих сторон идут в разрез с заявленными целями лидеров этих сторон. |
We understand the logic behind both lines of reasoning, and we recognize the good intentions of those supporting both positions. |
Мы понимаем логику рассуждений обеих сторон и признаем благородные намерения тех, кто поддерживает обе позиции. |
In the case of both strategies, Governments at both origin and destination can have policies and programmes to facilitate circular or return migration. |
В случае обеих стратегий правительства страны происхождения и страны назначения могут осуществлять политику и программы содействия маятниковой или обратной миграции. |
As both theories have their own successes and failures, many planetary scientists think that the true theory will include elements of both models. |
Каждая из теорий имеет и сильные и слабые стороны, поэтому многие планетологи считают, что истинная теория будет включать в себя элементы обеих моделей. |