In other words, achieving a lasting peace deal will require compromises from both sides - the kind of compromises that Hamas has long resisted. |
Другими словами, достижение прочного мирного соглашения потребует компромиссов с обеих сторон - таких компромиссов, которым ХАМАС долго сопротивлялся. |
I'm a physician now, a hospice and palliative medicine doc, so I've seen care from both sides. |
Я работаю врачом в хосписе, занимаюсь паллиативной терапией, так что мне медицина известна с обеих сторон. |
Last night at dinner with felix, both of your credit cards we charged at 11:30. |
Вчера вечером за ужином с Феликсом с обеих ваших кредитных карт поступила оплата в 23:30. |
Fine, we're both done! |
Отлично, тогда с нас обеих! |
It is time for both sides - and especially the Israelis - to recognize just how dangerous the situation is. |
Это время для обеих сторон - и особенно для израильтян - чтобы признать, насколько опасна ситуация. |
And, in this case, decision-makers on both sides face domestic opponents who are only too ready to pounce at the least sign of weakness. |
И, в данном случае, ответственные лица обеих сторон столкнутся с внутренними противниками, которые только и ждут, чтобы наброситься на них при малейшем признаке слабости. |
They blame the president for the dead and wounded on both sides and consider him incapable of changing his ways or his policies, despite his promises. |
Они ставят в вину президенту наличие убитых и раненных с обеих сторон и считают, что он не в состоянии изменить свои методы управления или политику, несмотря на данные обещания. |
However some swimmers can breathe comfortably to both sides. |
Многие способны одинаково комфортно делать вдох с обеих сторон. |
So on behalf of them both, I thank you. |
Таким образом, от обеих сторон, я благодарю вас. |
At the same time, both governments constantly hack into each other's computers to steal traditional political and military secrets. |
В то же время правительства обеих стран постоянно взламывают компьютеры друг друга, чтобы получить традиционную политическую и военную секретную информацию. |
This road has an average elevation of 4800 metres and is flanked by mountain ranges on both sides. |
Дорога проходит на высоте 4000 м и с обеих сторон её окружают горы. |
Moreover, evidence supports the claim that queens in both populations enter nests at random, without any regard for the number of older queens present. |
Более того, полученные доказательства подтверждают утверждение о том, что самки в обеих популяциях входят в гнезда наугад, без какого-либо отношения к числу обитающих там старых королев. |
The protein acts as an activator of DNA polymerases, binds to the 3' end of primers, and promotes coordinated synthesis of both strands. |
Белок действует в качестве активатора ДНК-полимераз, связывается с З'-концами праймеров, а также способствует скоординированному синтезу обеих нитей. |
The link I clicked on here, "sympathetic magic," mostly because I understand what both of those words mean. |
Следующую ссылку - «магия внушения» - я выбрал главным образом потому, что знаю значение обеих этих слов. |
There's a growing extremism that comes from both sides in this debate, in response to this conflict between the law and the use of these technologies. |
Виден нарастающий экстремизм, идущий с обеих сторон этой дискуссии, возникший в ответ на конфликт между законом и использованием этих технологий. |
That and the fact that I've known both women for five years, yes. |
Да, а также на том факте, что я знаю их обеих около пяти лет. |
The dedication of the monument was attended by descendents of both sides of the battle. |
Обелиск установлен потомками участников этого боя с обеих сторон. |
In 1882, HMSO was made the official publisher to both Houses of Parliament, which still retain copyright on official proceedings. |
В 1882 году HMSO стал официальным издателем стенограмм парламентских дебатов обеих палат парламента. |
The pottery of both groups is decorated with deep incisions, which were partially filled with a white paste and thereby made to stand out. |
Керамика обеих групп украшена глубокими насечками, которые частично заполнены белой пастой, и поэтому выделяются своим «цветным» видом. |
This seems to be reinforced by a common use of geometry in both systems. |
Одним из таких утверждений является то, что в обеих системах фехтования используется геометрия. |
In both respects ALICE did quite well, as it included a number of observables in its initial menu whose importance only became clear later. |
В отношении обеих целей ALICE справилась достаточно хорошо, поскольку включила в себя ряд функций, важность которых стала понятна лишь впоследствии. |
From around 11 am, and for the next few hours, both fleets bombarded each other, causing considerable damage. |
Примерно с 11 утра и в течение нескольких часов длилась перестрелка, со значительными повреждениями для обеих сторон. |
The men's team played BC Sparta Prague in the first round, losing both legs (56-65, 47-68). |
В первом раунде турнира финская команда встречалась с пражской «Спартой» и уступила в обеих встречах (56-65, 47-68). |
Winters in both provinces can be classified as harsh with Arctic winds and -40 ºC (-40 ºF) temperatures possible. |
Зима в обеих провинциях может быть очень суровой, с арктическими ветрами и температурами 40 ºC ниже нуля. |
Ed was married to both of you? |
Эд был женат на вас обеих? |