Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
My delegation welcomes the practice of regular consultations that both Secretaries-General have consistently followed. Моя делегация приветствует практику проведения регулярных консультаций, которой последовательно придерживаются генеральные секретари обеих организаций.
Fortunately, existing taboos about what is acceptable in the final status talks have fallen - on both sides. К счастью, существующие табу о том, что является приемлемым на переговорах о заключительном статусе, сняты - с обеих сторон.
In the case of both policies, efficacy is synonymous with legitimacy, which is thus an essential condition for success. В отношении обеих политик эффективность - это синоним законности, которая таким образом является существенным условием успеха.
It was also a result of the incipient Cold War, and the desire of both sides to consolidate "their" part of Germany. Это также было результатом зарождающейся холодной войны, и желания обеих сторон укрепить «свою» часть Германии.
Portugal will also participate in the management and administration of both systems, once they become operational. После ввода в эксплуатацию обеих систем Португалия будет участвовать также в управлении и распоряжении ими.
Given this, and both sides' intransigence, many would withdraw and try to forget the conflict altogether. Учитывая это, а также непримиримость обеих сторон, многие бы предпочли уйти и постараться забыть о конфликте в целом.
An important way to achieve both objectives is by expanding carbon markets. Важным способом достичь обеих целей является развитие рынка углерода.
This serves the interests of both sides. И это служит интересам обеих сторон.
Any such deal will be possible only if it responds to both sides' interests. Любая такая сделка будет возможна, если она будет отвечать интересам обеих сторон.
Translating mutual recognition of this into reality will require intellectual honesty and political investment on both sides of the Atlantic. Превращение взаимного признания этого факта в действительность потребует интеллектуальной честности и политических инвестиций с обеих сторон Атлантики.
Threats posed by terrorism, aggressive nationalism and challenges to the territorial integrity of democratic States have been underscored in both these Declarations. В обеих декларациях подчеркиваются угрозы со стороны терроризма, агрессивного национализма и вызовы территориальной целостности демократических государств.
To this end, we assume that any expansion should occur in both categories of Council membership. При этом мы исходим из того, что расширение должно проводиться в обеих категориях членского состава Совета.
Susceptible to procrastination and evasion by both sides, the road map was stillborn. Допускающая промедления и уклонения с обеих сторон, дорожная карта была обречена на провал.
Pakistan, as a member of both those organizations, will continue to work towards promoting greater cooperation and coordination between the two organizations. Пакистан, являясь членом обеих организаций, будет продолжать работать в направлении развития сотрудничества и координации между двумя организациями.
The efforts made by both organizations in the Lockerbie case led to the suspension of the sanctions in Libya. Усилия обеих организаций в случае Локерби привели к приостановлению санкций против Ливии.
The recent trend towards cooperation between the IPU and the United Nations is refreshing and is a credit to the office-holders of both organizations. В последнее время тенденция к сотрудничеству между МС и Организацией Объединенных Наций оживилась, что является заслугой руководства обеих организаций.
After all, he is personally popular, and his Democratic Party holds commanding majorities in both houses of Congress. В конце концов, сам лично он популярен, а его Демократической партии принадлежит определяющее большинство в обеих палатах конгресса.
China and the US can draw important lessons from the strengths and weaknesses inherent in both systems. Китай и США могут извлечь важные уроки из сильных и слабых сторон, присутствующих в обеих системах.
The Settlement prescribes transparent procedures to settle disputed property claims and for a continued privatization process, both with substantial international involvement. В Плане урегулирования изложены транспарентные процедуры разрешения имущественных споров и продолжения процесса приватизации, причем в обеих областях предусмотрено существенное участие международного сообщества.
At the moment, both are missing. На сегодняшний день не хватает обеих этих частей.
The work of both groups was of significant practical benefit to developing countries. Работа обеих групп приносит значительную практическую пользу развивающимся странам.
Security for both communities is a fundamental part of any settlement; this will require arrangements special to Cyprus. Неотъемлемым элементом любого урегулирования является безопасность для обеих общин, для Кипра это потребует особых мер.
For this to happen, what is needed is vision and courage on both sides. Для обеспечения полноты картины необходимо новое мышление и мужество с обеих сторон.
It is vitally important that expansion of the Security Council in both categories of membership take place simultaneously for all regions. Жизненно важно, чтобы расширение членского состава Совета Безопасности в обеих категориях происходило одновременно по всем регионам.
Two special sessions of the General Assembly in the year 2000 will provide opportunities to reconfirm our commitment to implement the results of both conferences. Проведение в 2000 году двух специальных сессий Генеральной Ассамблеи даст нам возможность подтвердить нашу приверженность осуществлению решений обеих конференций.