Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Any escalation in the dispute between them would probably be accompanied by an arms build-up on both sides. Любая эскалация спора между ними, по всей вероятности, будет сопровождаться наращиванием вооружений с обеих сторон.
Those consultations reflect the commitment of both sides to working constructively towards early accession of the nuclear-weapon States to the protocol of the Treaty. Эти консультации отражают приверженность обеих сторон конструктивным действиям по достижению скорейшего присоединения ядерных государств к протоколу к этому Договору.
Since staff at both prisons was not in control of the prisons, they were unable to ensure prisoner safety against inter-prisoner violence. Поскольку сотрудники обеих тюрем не контролировали ситуацию в этих тюрьмах, они были не в состоянии обеспечить безопасность заключенных от проявлений насилия между заключенными.
The question of whether the same criteria should be applied in both circumstances should be further studied. Необходимо дополнительно изучить вопрос о том, следует ли применять одни и те же критерии в обеих ситуациях.
His delegation would therefore continue to strive for early reform of the Security Council, including expansion of both categories of membership. Поэтому делегация его страны будет продолжать добиваться скорейшего реформирования Совета Безопасности, в том числе расширения обеих категорий членства.
During both missions, UN-Women provided briefings and advice which facilitated the Team's work on the ground. В ходе обеих миссий Структура «ООН-женщины» проводила брифинги и оказывала консультативные услуги, которые содействовали работе группы на местах.
A unique feature of both Acts allows for automatic deduction of alimony from the defaulting parent's salary via the employer. Уникальная особенность обеих поправок состоит в том, что они позволяют автоматически вычитать алименты из заработной платы уклоняющегося родителя с помощью работодателя.
This right is provided under Article and Section 20 of both Constitutions. Это право предусмотрено статьей 20 и разделом 20 обеих конституций.
He therefore asked what measures could be taken to meet the needs of both populations. В связи с этим оратор интересуется, какие меры можно было бы принять для удовлетворения потребностей обеих групп населения.
He recognized that the way ahead was politically difficult for both leaders. Он признал, что предстоящий путь будет тернист в политическом отношении для лидеров обеих сторон.
It encouraged the Secretary-General and the Advisory Committee to work towards achieving that goal in both parts of the resumed session. Генеральный секретарь и Консультативный комитет должны стремиться к достижению этой цели на обеих частях возобновленной сессии.
Caste differentiation occurs in both of Sri Lanka's main Tamil communities. Кастовая дифференциация существует в обеих главных тамильских общинах Шри-Ланки.
The work of the Human Rights Commissions of both houses of Parliament has been encouraging. Работа комиссий по правам человека обеих палат парламента является обнадеживающей.
The Secretary-General of both houses of Parliament should be an independent person and not an active member of any political party. Генеральный секретарь обеих палат парламента должен быть независимым лицом и не состоять ни в одной из политических партий.
As for China and the Russian Federation, China could manufacture enough to meet both their needs. Что касается Китая и России, то Китай может производить достаточные количества для удовлетворения потребностей обеих стран.
The following deficiencies were noted in both areas. В обеих областях деятельности были отмечены следующие недостатки.
The status quo is also dangerous, as it plays into the hands of radical groups from both sides that seek to undermine the peace process. Статус-кво также опасен, поскольку он на руку радикальным группировкам с обеих сторон, которые стремятся сорвать мирный процесс.
7.2 Mr. Rastorguev was provided with free legal aid before the courts of both instances. 7.2 Г-ну Расторгуеву была предоставлена бесплатная юридическая помощь до начала судебных разбирательств в обеих инстанциях.
Being a nuclear family, this relationship satisfies even the most restrictive interpretation of both provisions. Поскольку они являются членами единой семьи, их отношения подпадают под действие положений обеих статей, даже при самом ограничительном их толковании.
It is considered important to clarify the roles and responsibilities of the management and the Executive Boards of both organizations to improve accountability and effectiveness. Представляется важным уточнить роли и обязанности руководства и исполнительных советов обеих организаций в целях повышения подотчетности и эффективности.
A viable two-State solution must take into consideration the legitimate concerns of both sides for their well-being, safety and prosperity. Жизнеспособное решение на основе создания двух государств должно учитывать законные интересы обеих сторон в плане их благополучия, безопасности и процветания.
That is why I say to the leaders on both sides: The time to act is now. Вот почему я говорю лидерам обеих сторон: сейчас настало время действовать.
I say to the leaders on both sides: History is a severe judge of short-sightedness. Я говорю лидерам обеих сторон: история не прощает близорукость.
It requires both sides to negotiate and to find a balanced solution that will last. Необходимы переговоры с участием обеих сторон, направленные на достижение сбалансированного и прочного решения.
Grenada appeals to all parties to negotiate seriously and to meet commitments at both of these Conferences. Гренада призывает все стороны к серьезным переговорам и выполнению обязательств на обеих этих конференциях.