This also reflected flexibility of attitudes on both sides. |
Это также свидетельствует о гибкости позиций обеих сторон. |
Similar values for this pure price change are produced in the case of both models. |
При использовании обеих моделей были получены схожие величины чистого изменения цены. |
Alternatively, two different samples can be linked using the movement of the items common to both samples. |
Альтернативно увязка двух различных выборок может производиться с использованием динамики цен на товары, общие для обеих выборок. |
He pointed out that the work had been beneficial to the improvement and refinement of both classifications. |
Он отметил, что проведенная работа содействовала усовершенствованию и уточнению обеих классификаций. |
Within each section of both parts of the document are contained the specific provisions of relevance to that section. |
В каждом разделе обеих частей документа содержатся конкретные положения, относящиеся к этому разделу. |
There were killed and wounded on both sides. |
С обеих сторон были убитые и раненые. |
In Cyprus, the authorities on both sides have proved on many occasions that they are perfectly capable of fulfilling this task. |
На Кипре власти с обеих сторон неоднократно доказывали, что они вполне способны справиться с этой задачей. |
Frustration that a settlement has proved elusive for so long runs deep within both communities. |
В обеих общинах отмечается глубокое разочарование по поводу того, что урегулирование столь долго остается недостижимым. |
If the current situation is allowed to persist, the consequences will be to the detriment of both communities. |
Если будет дозволено, чтобы нынешняя ситуация сохранялась, последствия этого окажутся пагубными для обеих общин. |
It is clearly in the vital interests of both communities to reach a solution before accession negotiations begin. |
Достижение решения до начала переговоров о присоединении явно отвечает жизненно важным интересам обеих общин. |
At present, although the situation in the Prevlaka peninsula remains stable, there continue to be provocations from both sides. |
В настоящее время, несмотря на стабильность положения на Превлакском полуострове, провокации с обеих сторон продолжаются. |
A number of other cases on both sides have been handled in a similarly unsatisfactory manner. |
И в ряде других случаев действия обеих сторон носили такой же неудовлетворительный характер. |
Healing, however, must be encouraged by conciliatory decisions and actions by the leadership of both sides. |
Однако руководители обеих сторон должны способствовать нормализации обстановки путем принятия решений и мер, направленных на достижение примирения. |
Oil drilling and the development of related infrastructure within the DMZ increased on both sides of the border. |
Масштабы работ по бурению нефтяных скважин и созданию связанной с этим инфраструктуры в ДЗ увеличились с обеих сторон границы. |
For both purposes, it is necessary to improve the efficiency of domestic financial markets. |
Необходимым условием достижения обеих этих целей является повышение эффективности внутренних финансовых рынков. |
The military authorities on both sides have been urged once again to respect the United Nations buffer zone and ensure its integrity. |
Военным властям с обеих сторон было вновь настоятельно предложено уважать буферную зону Организации Объединенных Наций и обеспечивать ее целостность. |
During the past six months, with the cooperation of both sides, UNFICYP has continued to carry out its functions in Cyprus effectively. |
В течение последних шести месяцев ВСООНК при сотрудничестве обеих сторон продолжали эффективно выполнять свои функции на Кипре. |
The core issue in the Georgian/Abkhaz conflict, namely the definition of a political status for Abkhazia acceptable to both sides, remains unresolved. |
Остается неразрешенным стержневой вопрос грузино-абхазского конфликта, а именно вопрос определения политического статуса Абхазии, приемлемого для обеих сторон. |
There are still wartime detainees on both sides, and a much larger number of missing persons. |
С обеих сторон еще имеются задержанные в ходе войны лица и весьма значительное число пропавших без вести. |
It will reinforce the fears of one side and strengthen extremists on both sides. |
Оно закрепит опасения одной стороны и усилит экстремистов с обеих сторон. |
A mobile distribution and information office established at the weekly UNTAES market has broadened public outreach to the population on both sides. |
Мобильная группа по распространению материалов и информации, действующая во время рыночных дней, еженедельно организуемых ВАООНВС, позволила расширить охват населения с обеих сторон. |
The Commission has vigorously pursued both its major tasks in the period under review. |
В рассматриваемый период Комиссия прилагала энергичные усилия для выполнения обеих основных задач. |
Tension has since subsided, following assurances by both sides through the intermediary of other Governments. |
Затем после заверений обеих сторон при посредничестве других правительств напряженность спала. |
They were willing to meet with the Zairian authorities, provided the time and the place of the meeting were acceptable to both sides. |
Они готовы встретиться с заирскими руководителями, если время и место такой встречи будут приемлемы для обеих сторон. |
The Secretary-General pays tribute to both these Governments for what they have already done so generously in response to this appeal. |
Генеральный секретарь выражает признательность правительствам обеих стран за ту щедрость, которую они уже проявили в ответ на это обращение. |