Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
Such a mechanism would reduce the risk of duplication and help ensure the efficient and focused use of the resources of both organizations. Такой механизм сократил бы риск дублирования и помог обеспечить эффективное и целенаправленное использование ресурсов обеих организаций.
We must put an end to the bloodbath afflicting the civilian population on both sides. Мы должны положить конец кровавой бойне, от которой страдает население с обеих сторон.
Like others, we have stressed before that the essential objectives of both sides can only be achieved through a negotiated political settlement. Как и другие, мы ранее подчеркивали, что основные цели обеих сторон могут быть достигнуты только с помощью политических переговоров.
Exchanges of information, views and good practices in fields of interest to both organizations at any level should be encouraged. Обмен информацией, мнениями и положительным опытом в областях, представляющих интерес для обеих организаций, на любом уровне следует поощрять.
His contribution indicated the great potential for complementary action of both organizations in this area. Его вклад показал огромный потенциал взаимодополняющих действий обеих организаций в этой сфере.
To succeed, the road map will require the full cooperation of both sides. Для успешного осуществления «дорожной карты» потребуется сотрудничество обеих сторон в полном объеме.
In sum, my delegation believes that a sizeable majority supports an increase in both categories of the Council's membership. Подытоживая нашу позицию, моя делегация считает, что значительное большинство поддерживает увеличение числа членов Совета в обеих категориях.
The Council's continued legitimacy demands that it be urgently democratized through the equitable representation of developing countries in both the permanent and non-permanent categories of membership. Сохранение легитимности Совета диктует необходимость его срочной демократизации через обеспечение справедливой представленности развивающихся стран в обеих категориях членов: постоянной и непостоянной.
Jordan regrets the death of civilians on both sides. Иордании сожалеет о гибели гражданских людей с обеих сторон.
The people demand peace, and the politicians and negotiators on both sides had better deliver. Люди требуют мира, политикам и тем, кто ведет переговоры с обеих сторон, следует к этому прислушаться.
Proper inscription should be made in both TIR Carnets to reflect this fact. Для отражения этого факта в обеих книжках МДП следует сделать надлежащую запись.
To set the stage for both agendas, steps should be taken to integrate prevention, preparedness, assessment, response and mitigation. Для создания основы обеих повесток дня следует предпринять шаги по интеграции мер по предотвращению, обеспечению готовности, оценке, реагированию и смягчению последствий.
Russia's need to combat terrorism did not excuse the ongoing abuse of human rights on both sides. Необходимость России бороться с терроризмом не оправдывает продолжающиеся нарушения прав человека с обеих сторон.
Norway appeals to the sense of responsibility of both sides not to respond to provocations. Норвегия взывает к чувству ответственности обеих сторон и призывает их не поддаваться на провокации.
To this end, recommended that further exercises be organized within the framework of both Conventions in a transboundary setting. С этой целью они рекомендовали организовать в рамках обеих Конвенций дополнительные учения в трансграничном контексте.
This review will require a common reporting scheme and an evaluation of the individual reports received from Parties to both Conventions. Этот обзор потребует единой системы отчетности и оценки отдельных докладов, полученных от Сторон обеих Конвенций.
In both areas, UNDP has made considerable progress. В обеих областях ПРООН добилась существенного прогресса.
Of particular concern is the use, by combatants on both sides, of violence that placed civilians in harm's way. Особую озабоченность вызывает применение бойцами обеих сторон насилия, от которого страдало гражданское население.
The heaviest fighting reportedly occurred between 5 and 9 April, resulting in the largest death tolls on both sides. Согласно имеющейся информации, наиболее упорные бои происходили в период с 5 по 9 апреля, в ходе них было убито наибольшее число участников с обеих сторон.
While both Governments had expressed their commitment to the bilateral process, there remained a number of challenges. Хотя правительства обеих стран заявили о своей приверженности двустороннему процессу, по-прежнему сохраняется ряд нерешенных проблем.
It also underscores the responsibility of both sides in finding a resolution to this tragic conflict. Он также подчеркивает ответственность обеих сторон в поиске разрешения этого трагического конфликта.
In tackling these issues, the resources and experience of both organizations should be pooled in order to help ensure the greatest degree of success. В решении этих проблем следует объединить ресурсы и опыт обеих организаций в целях обеспечения максимального успеха.
The CMMI standard reporting definitions were incorporated into the UN Framework Classification for those classes common to both systems. Стандартные определения СМГИ для представления данных были включены в Рамочную классификацию ООН для классов, являющихся общими для обеих систем.
The latter Group was requested to refine the consistency between the both classifications at its forthcoming meeting in September 2002. Последней Группе было предложено уточнить сопоставимость обеих классификаций на своем предстоящем совещании в сентябре 2002 года.
Efforts to correct anomalies in the governance of both institutions should continue. Необходимо продолжать усилия по исправлению недостатков в руководстве деятельностью обеих организаций.