Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
During the reporting period, UNFICYP facilitated 52 bi-communal meetings in which about 2,000 people from both sides of the buffer zone participated. В течение отчетного периода ВСООНК содействовали проведению 52 межобщинных встреч, в которых приняли участие около 2000 человек с обеих сторон буферной зоны.
That may be due to the interpenetration of the tribes in the area, cross-border assistance by members of tribes and acts of robbery on both sides. Это может объясняться смешением племен в этом районе, оказанием помощи племенами через границу и актами грабежа с обеих сторон.
Strengthening of business processes and organizational structure on both sides; усиление бизнес-процессов и укрепление организационной структуры для обеих сторон;
Advice to legislative bodies on strengthening the legal counsel function of both chambers of Parliament Консультирование законодательных органов по вопросам укрепления юрисконсульских служб обеих палат парламента
It should also be emphasized that the air activity from both sides poses a significant risk to UNIFIL helicopter patrols along the Blue Line. Следует также подчеркнуть, что воздушная активность обеих сторон создает значительный риск для вертолетов ВСООНЛ, совершающих патрулирование вдоль «голубой линии».
The European Union strongly supports the continuation of dialogue which it hopes will bring about serious negotiations leading to a peaceful and sustainable solution for Tibet that both sides agree upon. Европейский союз решительно поддерживает продолжение диалога, итогом которого, как он надеется, станут серьезные переговоры, в ходе которых будет найдено мирное и долгосрочное решение по Тибету, приемлемое для обеих сторон.
Because of the need for an agreement to receive spent fuel, the contract between the host and the customer States requires strong commitments on both sides. Ввиду необходимости согласия на получение отработавшего топлива контракт между принимающим государством и государством-заказчиком требует прочных обязательств с обеих сторон.
The Department is working to achieve both of the information goals set out above, by ensuring that it complements and does not duplicate the efforts of others. Департамент проводит работу, направленную на достижение обеих целей в информационной области, о которых говорилось выше, обеспечивая, чтобы эта работа дополняла собой, а не дублировала усилия других субъектов.
"Compulsory For both sides if a Class V mirror can be fitted "Обязательно для обеих сторон, если можно установить зеркало класса V
We are ready, if requested by both sides, to assist them in the resolution of outstanding issues with regard to this matter. Мы готовы по просьбе обеих сторон помочь им в решении остальных связанных с этим процессом проблем.
In Everfresh, the courts of both jurisdictions involved approved the agreement on the day approval was sought. Соглашение по делу "Everfresh" суды обеих стран также одобрили в день обращения.
Troops from both sides have essentially withdrawn from the mutually agreed Road Map area, except from small pockets in the north and south. Войска с обеих сторон в основном выведены из совместно согласованного района действия «дорожной карты», за исключением небольших участков на севере и на юге.
The Labour Party has one of the highest gender balances in both houses of the Oireachtas and aims to develop this. У Лейбористской партии один из самых высоких показателей гендерного баланса в обеих палатах Ойроштаса, и она намерена еще улучшить их.
Ms. Gabr asked if the Organic Law of 6 May 2002 would enable Moroccan women to be well-represented in both houses of Parliament. Г-жа Габр спрашивает, позволит ли Органический закон от 6 мая 2002 года обеспечить хорошую представленность марокканских женщин в обеих палатах парламента.
That is why, in our opinion, reform of the Security Council should mean, inter alia, enlargement in both categories of its membership. Именно поэтому, на наш взгляд, реформа Совета Безопасности должна, в частности, предполагать расширение его членского состава в обеих категориях.
Since actions and strategic aspects often will be linked together, it is not surprising that issues will come up in both compilations and/or under different headings. Поскольку меры и стратегические аспекты во многих случаях будут связаны друг с другом, неудивительно, что одни и те же вопросы изложены в обеих компиляциях и/или в тексте под различными заголовками.
For companies listed at both of these exchanges, the new rules require that the Boards have a majority of independent directors. Применительно к компаниям, включенным в листинги обеих этих бирж, новые правила требуют того, чтобы в советах директоров большинство составляли независимые директоры.
A concert in November 2003 attracted 1,500 youth, and a peace demonstration in March 2004 drew 500 participants from both communities. Организованный в ноябре 2003 года концерт посетили 1500 молодых людей, а в мирной демонстрации в марте 2004 года приняли участие 500 представителей обеих общин.
The continuous flow of people from both sides through the crossing points has now become a regular feature on the island. В настоявшее время непрерывные потоки людей с обеих сторон, перемещающихся по острову через пункты пересечения, стали уже обычным явлением.
After several days of careful deliberation, each committee made a single recommendation which was accepted by the political leadership on both sides. После тщательного изучения в течение нескольких дней поданных заявок каждый комитет вынес по одной рекомендации, которые были поддержаны политическими лидерами обеих сторон.
UNOMIG, jointly with the parties and the CIS peacekeeping force, is working on modalities for the resumption of regular patrolling in both parts of the Kodori Valley. МООННГ совместно со сторонами и миротворческими силами СНГ работает над вариантами возобновления регулярного патрулирования в обеих частях Кодорского ущелья.
The United Nations Interim Force in Lebanon and my senior representatives in the region undertook immediate efforts with both sides to contain the incidents, calling for calm and restraint. Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и мои старшие представители в регионе незамедлительно предприняли усилия в отношении обеих сторон, с тем чтобы не допустить эскалации этих инцидентов, призвав к спокойствию и сдержанности.
As stated on previous occasions, Poland supports the comprehensive and urgent reform of the Security Council, including the necessary expansion of its membership in both categories. Как отмечалось ранее, Польша поддерживает всеобъемлющую и срочную реформу Совета Безопасности, включая необходимое расширение его членского состава в обеих категориях.
UNMEE continued to investigate reported or observed defections of military personnel and civilians from both sides across the southern boundary of the Temporary Security Zone. МООНЭЭ продолжает расследовать сообщенные или отмеченные случаи дезертирства военнослужащих и гражданских лиц с обеих сторон с переходом через южную границу Временной зоны безопасности.
(a) Breaches of the ceasefire by both sides continued. а) нарушения прекращения огня с обеих сторон продолжаются.