Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
UNFICYP has worked for many years with authorities and agencies on both sides to facilitate a wide spectrum of humanitarian activities. ЗЗ. На протяжении многих лет ВСООНК взаимодействовали с властями и учреждениями обеих сторон, чтобы способствовать выполнению широкого спектра гуманитарных функций.
Of particular note is an increased frequency of meetings between youth organizations from both sides. Особого внимания заслуживает возросшая частотность встреч между молодежными организациями обеих сторон.
In the discharge of his functions, the administrator of Varosha may enlist the advice and assistance of both sides. При исполнении своих функций администратор Вароши может пользоваться консультациями и содействием обеих сторон.
The UNTA administrator of Varosha will select organizations of both communities to assist him in developing and implementing inter-communal contact. ЗЗ. Администратор Вароши от ЮНТА отберет организации из обеих общин, которые будут помогать ему в развитии и осуществлении межобщинных контактов.
Civilian passengers and cargo from/to both communities will have free and unhindered access to Nicosia International Airport, subject only to normal security. Гражданские пассажиры и грузы, следующие из обеих общин или в них, будут иметь свободный и беспрепятственный доступ в Никосийский международный аэропорт с соблюдением лишь обычных требований безопасности.
The fierce battles have reportedly caused hundreds of deaths and thousands of people wounded on both sides. Согласно поступившим сообщениям, в результате ожесточенных боев с обеих сторон имеются сотни убитых и тысячи раненых.
The forces of both sides are consequently engaged in stalemated battles in a number of localities in those regions. Соответственно, силы обеих сторон ведут в ряде областей в этих районах позиционные бои.
In both areas a differentiation between international crimes of States and delicts seems to be called for. По-видимому, в обеих областях надлежит различать международные преступления государств и деликты.
A number of delegations expressed their willingness to prepare a brief paper to facilitate discussions on both topics. Ряд делегаций выразили готовность подготовить краткие документы для содействия обсуждению обеих тем.
Eight months after the Summit, we can report progress on both programmes. Через восемь месяцев после Встречи мы можем доложить о достигнутом прогрессе в осуществлении обеих программ.
In such cases, data tables provided facilitate the reporting of results from both methodologies. В таких случаях представляемые таблицы данных облегчают получение результатов на основе обеих методологий.
In the interim, arrangements for dual use of the courtroom will rely on the agreement of both Trial Chambers. Пока же порядок использования зала судебных заседаний будет определяться по согласию обеих Судебных камер.
Furthermore, the political leadership on both sides was also a decisive factor in curbing extremism and preventing incidents. Кроме того, политическое руководство обеих сторон сыграло решающую роль в подавлении экстремизма и предупреждении инцидентов.
This will require sufficient flexibility on both sides. Это потребует от обеих сторон проявления достаточной гибкости.
This statement is intended to contribute to the debate on some items in both clusters, beginning with the second. Эти заявления были нацелены на то, чтобы содействовать проведению дискуссии по ряду вопросов из обеих групп, начиная со второй.
There are radicals and extremists on both sides. С обеих сторон существуют радикалы и экстремисты.
For both these initiatives, local authorities are required to contribute at least 30 per cent of expenditure themselves. При реализации обеих этих инициатив от местных органов власти требуется профинансировать самим, по крайней мере, 30% всех расходов.
The meeting agreed that there was potential for some convergence between the work on PPPs and CPIs for the benefit of both. Участники совещания указали на возможность определенной увязки деятельности в области ППС и ИПЦ в интересах обеих сторон.
100 per cent in both units covered and their output in total agricultural production. 100% с точки зрения охвата обеих единиц и их доли в общем объеме сельскохозяйственного производства.
In both areas, the Agency is faced with daunting challenges. В обеих этих областях перед Агентством стоят огромные и сложные задачи.
They reaffirmed the complementarity of both organizations. Они подтвердили взаимодополняющий характер деятельности обеих организаций.
In the struggle for the resources in Indian lands, deaths on both sides are not infrequent. В борьбе за ресурсы, находящиеся на индейских землях, нередки случаи гибели людей с обеих сторон.
A consolidation of the recommendations of both groups is being completed in the Department of Administration and Management. Объединением рекомендаций обеих групп занимается Департамент по вопросам администрации и управления.
For both groups of debt, the greatest expansion has been in the concessional component. В структуре обеих видов задолженности наибольший прирост приходится на льготный компонент.
The civilian population in these areas faces constant threat to their lives and physical integrity from both sides. Гражданское население в этих районах постоянно попадает в ситуации, когда с обеих сторон им грозит опасность для их жизни и физической неприкосновенности.