Progress in these critical areas can be achieved only by efforts from both sides. |
Прогресс в этих крайне важных областях может быть достигнут лишь посредством усилий обеих сторон. |
I am fully committed to ensuring that the provisions of both resolutions are implemented, in partnership with all relevant stakeholders. |
Я всецело привержен работе по обеспечению выполнения всех положений обеих резолюций в сотрудничестве со всеми заинтересованными сторонами. |
In both these cases, it is assumed that the security agreement does not encumber the intellectual property right itself. |
В обеих ситуациях предполагается, что соглашение об обеспечении не обременяет само право интеллектуальной собственности. |
Laws and administrative provisions confirm this in both these sectors. |
Соответствующие законы и постановления свидетельствуют о прогрессе в обеих этих областях. |
Programmes in the Russian Federation and in Eastern Europe have also demonstrated the success of combining both forms of lending. |
Программы в Российской Федерации и Восточной Европе также оказались успешными в плане комбинирования обеих форм кредитования. |
To this end, the Parties to both Conventions took a joint decision, which is annexed to this report. |
С этой целью Стороны обеих конвенций приняли совместное решение, которое содержится в приложении к настоящему докладу. |
The rest of the shares in both companies are held by various small investors. |
Оставшаяся доля акций обеих компаний принадлежит различным мелким инвесторам. |
The substance of both conventions is the same although they are entirely independent legal instruments. |
Существо обеих конвенций одинаково, хотя они являются полностью самостоятельными правовыми документами. |
I appeal to Member States to support an adequate and sustainable capital programme to equip both organizations. |
Я призываю государства-члены обеспечить поддержку адекватной и долговременной программы капиталовложений по оснащению обеих организаций. |
Extremists from both sides continue to obstruct meaningful progress in these areas. |
Экстремисты с обеих сторон продолжают препятствовать достижению значимого прогресса в этих областях. |
We have seen a marked increase in the number of casualties on both sides, and a resumption of suicide bombings. |
Мы стали свидетелями заметного увеличения числа жертв с обеих сторон и возобновления совершаемых самоубийцами взрывов. |
He bears visible serious scars on his right foot and on both hands, all allegedly the result of his ill-treatment. |
На его правой ступне, а также на обеих руках видны серьезные шрамы, предположительно являющиеся результатом жестокого обращения. |
There is complete agreement on the top two habitats for both groups, namely, lowland and mountain tropical rainforest. |
Существует полное согласие в отношении того, что двумя главными средами обитания для обеих групп являются низкорасположенные участки суши и горные тропические леса. |
It allows the crisis management activities of both organizations to be coordinated. |
Он позволяет обеспечивать координацию деятельности обеих организаций по регулированию кризисных ситуаций. |
The process of reintegrating both population groups has not received the support of the Productive Projects Trust. |
Комиссия по производственным проектам не оказывает поддержки процессу реинтеграции обеих групп населения. |
Table 8.C combines the data on staff in both those post categories. |
В таблице 8.C содержатся обобщенные данные о сотрудниках на должностях обеих этих категорий. |
It is also the only manner in which both problems can be solved, even in a situation where nothing happens. |
Кроме того, это единственный способ решения обеих проблем, даже в застойной ситуации. |
The developments of the past five months in both areas have been encouraging. |
В последние пять месяцев развитие событий в обеих этих областях было обнадеживающим. |
In both sectors, religious persecution has been a constant throughout the year. |
В течение всего года церкви подвергались гонениям со стороны обеих группировок. |
The ratification of both conventions is scheduled for the first half of 2002. |
Ратификация обеих этих конвенций запланирована на первую половину 2002 года. |
In both these areas, a number of important initiatives have been launched and proposals made, which will be discussed later in this document. |
В обеих этих областях были выдвинуты различные важные инициативы и предложения, которые обсуждаются в последующих разделах настоящего документа. |
The power situation in Kosovo has been severe over the past week due to serious problems with generation capacity at both power stations. |
В течение последней недели положение в области энергоснабжения в Косово оставалось крайне сложным из-за наличия серьезных проблем, связанных с энергоблоками на обеих электростанциях. |
A large portion of the membership, including Slovenia, supports the enlargement in both categories. |
Значительное число членов, в том числе Словения, поддерживают расширение Совета в обеих категориях членов. |
UNHCR will report periodically on the status of both categories of the Operational Reserve to the Executive Committee through the Standing Committee. |
УВКБ будет периодически отчитываться о состоянии обеих категорий Оперативного резерва перед Исполнительным комитетом через Постоянный комитет. |
The leadership of both sides could have done more to seize this opportunity for peace in the Middle East. |
Руководству обеих сторон можно было бы приложить больше усилий для того, чтобы воспользоваться этой возможностью в целях установления мира на Ближнем Востоке. |