Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
In line with the mandate given to it, since May 2008, the Technical Committee has held more than 145 meetings and has made close to 300 on-site visits to the cultural heritage monuments on both sides of the island. В соответствии с определенным ему в мае 2008 года мандатом Технический комитет провел более 145 заседаний и осуществил порядка 300 выездов в места расположения памятников культурного наследия в обеих частях острова.
It facilitates the reconfiguration and sharing of the regional air fleet and manages troop rotations for the missions, delivering savings in both of those areas while improving service. Это облегчает реконфигурацию и совместное использование воздушного флота и рационализирует ротацию воинских контингентов миссий, обеспечивая экономию в обеих этих областях при одновременном повышении качества предоставляемых услуг.
The lower number of meetings was due to the increased implementation of the joint UNOCI/UNMIL concept of operations to support the national authorities on both sides to address border security challenges. Проведение меньшего числа совещаний обусловлено более активным осуществлением совместной концепции операций ОООНКИ/ МООНЛ для оказания содействия национальным властям обеих стран в решении проблемы обеспечения безопасности на границе.
The training curriculum at both academies was being revised with the assistance of UNOCI police but not finalized by the end of the reporting period. Проводился пересмотр учебной программы обеих академий при поддержке полиции ОООНКИ, однако на конец отчетного периода окончательная подготовка учебной программы не была завершена.
This analysis, in turn, has confirmed the adaptation of a distinct sanctions regime for both threat groups, and has led to several of the Monitoring Team recommendations contained in the first and twelfth reports, which are being considered by the Security Council Committee. Этот анализ, в свою очередь, подтвердил модификацию конкретного режима санкций для обеих групп, представлявших угрозу, и позволил Группе сформулировать несколько из рекомендаций, содержащихся в первом и двенадцатом докладах, которые рассматриваются Комитетом Совета Безопасности.
In some of the larger duty stations, concerns were raised on both sides with regards to the competence of some SRs in performing their roles. В некоторых из крупных мест службы с обеих сторон выражалась обеспокоенность по поводу компетентности некоторых ПП при выполнении ими своих функций.
Responsibilities of associate members would thus depend on such examinations, and their representation (on both sides) should conform to the principle that only (all) those who would be held accountable for an agreement should participate in the decision-making process. Таким образом, обязанности ассоциированных членов будут зависеть от такого анализа, а их представительство (с обеих сторон) должно соответствовать принципу, согласно которому в процессе принятия решений должны участвовать только (все) те, кто будет отвечать за то или иное соглашение.
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) issued statements on the upcoming Conference in October 2011 and in April 2012, both of which identified gender equality and women's empowerment as a priority. Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) издал заявления о предстоящих конференциях в октябре 2011 года и в апреле 2012 года, на обеих из которых гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин были определены в качестве приоритетной темы.
Another was that talks would proceed on the basis of "sufficient consensus" so that where unanimity was not possible, any decision would have to be likely to command a clear majority in both communities in Northern Ireland. Другое правило заключалось в том, что переговоры будут вестись на основе «достаточного консенсуса»: если добиться единогласия не удается, то какое бы ни было принято решение, оно должно пользоваться поддержкой явного большинства в обеих общинах Северной Ирландии.
In addition, my Special Adviser and his team increased the pace of bilateral meetings with each side to assist in overcoming challenges, making use of the experts whom I made available to both sides. Помимо этого, мой Специальный советник и его группа ускорили темпы проведения двусторонних встреч с каждой стороной для содействия решению проблем, используя услуги экспертов, которых я предоставил в распоряжение обеих сторон.
With respect to citizenship, the sides have accepted an approach whereby an agreed number of persons from both sides would become citizens of a united Cyprus with the entry into force of a comprehensive agreement. По вопросу о гражданстве стороны договорились применять подход, согласно которому после вступления в силу всеобъемлющего соглашения гражданами объединенного Кипра станет согласованное количество лиц от обеих сторон.
Arbitrary arrests, passivity in the face of acts of intolerance, and highly belligerent public rhetoric inevitably lead to further tension and violence, as demonstrated during this reporting period; the political leaders of both sides bear responsibility for such outcomes. Произвольные аресты, пассивность перед лицом совершаемых актов нетерпимости и крайне воинственные публичные заявления неизбежно ведут к дальнейшему росту напряженности и насилия, о чем свидетельствуют события рассматриваемого отчетного периода; ответственность за подобный исход несет политическое руководство обеих сторон.
(e) Collaboration: this involves partnership in devising and delivering activities on a shared basis, with joint responsibility for both its design and execution. ё) Сотрудничество: эта форма предполагает партнерство в разработке и осуществлении совместных мероприятий при равной ответственности обеих сторон.
This is because such an agreement would result from the initial will of the parties to settle the dispute, since they both chose to follow a mediation process. Это объясняется тем, что такие соглашения являются результатом изначального стремления обеих сторон урегулировать спор, так как они обе избрали путь посредничества.
On international cooperation, both secretariats agreed to invite each other to participate in meetings of relevant bodies of both conventions as well as to report regularly to governing bodies of activities undertaken by both conventions. е) по вопросу о международном сотрудничестве оба секретариата согласились приглашать друг друга для участия в совещаниях соответствующих органов обеих конвенций, а также регулярно докладывать руководящим органам о мероприятиях, проводимых обеими конвенциями.
In Denmark, Finland, Latvia and Slovenia the ratifications of both amendments and, in Switzerland, of the second amendment, were foreseen in 2012. В Дании, Латвии, Словении и Финляндии ратификация обеих поправок, а в Швейцарии - второй поправки предусмотрена в 2012 году.
Fog Lamps If one control is used for both, front fog lamp symbol is used. Если для обеих групп фар используется один орган управления, то применяется символ передних противотуманных фар.
It seems, however, that the latest developments call for closer consultations and more efforts from both sides, as well as from participating governments, to build on synergies developed in the past. Однако представляется, что события, происходящие в последнее время, требуют от обеих сторон и от участвующих правительств более тесных консультаций и дополнительных усилий по укреплению налаженного в прошлом взаимодействия.
However, given the complexity of the issues that had continued to inhibit progress on both sides, it would be unreasonable to expect solutions to emerge easily or quickly. Тем не менее, учитывая сложность проблем, которые продолжали препятствовать прогрессу с обеих сторон, было бы неразумно ожидать простых и быстрых решений.
The full enjoyment of both these freedoms is itself indicative of the human rights situation in any country, being the pathway along which many other civil, cultural, economic, political and social rights are exercised. Полное осуществление обеих этих свобод само по себе является показателем положения в области прав человека в любой стране, поскольку именно оно прокладывает путь к реализации многих других гражданских, культурных, экономических, политических и социальных прав.
The proposals that were submitted by some Member States to the Chair at both sessions will serve as a basis for the consultations in the group during its third meeting, to be held from 19 to 30 August 2013. Предложения, которые были представлены некоторыми государствами-членами Председателю на обеих сессиях, послужат основой для консультаций в группе на ее третьем совещании, которое состоится 19 - 30 августа 2013 года.
Council members welcomed the proactive responses of the two Presidents after the incident of 4 May and commended the African Union High-level Implementation Panel on its commitment, while underlining the need to monitor the progress made by both sides. Члены Совета приветствовали активные ответные меры двух президентов после произошедшего 4 мая инцидента и высоко оценили приверженность Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза, указав при этом на необходимость следить за прогрессом с обеих сторон.
The Committee has agreed to a series of initiatives for the remainder of 2012, including a bicommunal festival aimed at sensitizing youth on both sides of the island to the dangers of drugs and alcohol abuse. Комитет согласовал ряд инициатив на оставшуюся часть 2012 года, включая проведение межобщинного фестиваля, направленного на привлечение внимания молодежи в обеих частях острова к той опасности, которую представляют собой наркотики и злоупотребление алкоголем.
UNSMIS personnel and vehicles also suffered a number of violent incidents when in the vicinity of demonstrations carried out by supporters of both sides. С сотрудниками и транспортными средствами МООННС также произошел ряд инцидентов с применением насилия, когда они находились вблизи мест проведения демонстраций сторонниками обеих сил.
The withdrawal of both forces was monitored by joint military observer teams composed of SAF, Sudan People's Liberation Army (SPLA) and UNISFA monitors. Вывод обеих сил проходил под контролем совместных групп военных наблюдателей в составе Суданских вооруженных сил, Народно-освободительной армии Судана (НОАС) и наблюдателей ЮНИСФА.