| He was grateful expressed his gratitude to both Governments for their welcome and assistance. | Он выразил признательность правительствам обеих стран за их радушие и содействие. |
| Only in that way can the objectives in both areas be truly complementary. | Только таким образом мы можем обеспечить, чтобы наши цели в обеих областях взаимно дополняли друг друга. |
| The road map requires immediate action by both sides. | Предлагаемый план требует безотлагательных действий с обеих сторон. |
| Mr. Najafi: I should like to congratulate the Chairmen of both Working Groups for their hard work. | Г-н Наджафи: Я хотел бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за проделанную ими работу. |
| The initial reaction of both administering Powers had been positive. | Первая реакция обеих управляющих держав была положительной. |
| Requests for the seats in both above-mentioned areas should be forwarded in writing to the Chief of Protocol, Room S-201. | Заявки на места в обеих вышеупомянутых зонах должны в письменном виде направляться на имя начальника Службы протокола, комната S-201. |
| Japan appreciates their efforts to implement the completion strategies for both Tribunals, and hopes that they will strengthen those efforts. | Япония высоко ценит их усилия по осуществлению стратегии завершения работы обеих трибуналов и надеется, что они будут продолжать наращивать эти усилия. |
| As usual Australia will co-sponsor and vote in favour of both resolutions. | Как обычно, Австралия станет соавтором обеих резолюций и проголосует за них. |
| The leaders of both sides should avoid creating tension and work constructively. | Лидеры обеих сторон должны избегать нагнетания напряженности и конструктивно сотрудничать друг с другом. |
| The answer is that both processes have to be tackled. | Ответ на этот вопрос в том, что необходимо заниматься решением обеих проблем. |
| To that end, both sides have basic needs and concerns that must be recognized. | Для достижения этой цели необходимо учитывать основные потребности и озабоченности обеих сторон. |
| The Marshall Islands reiterates its support for the expansion of the Security Council in both categories of membership. | Маршалловы Острова вновь заявляют о своей поддержке расширения членского состава Совета Безопасности в обеих его категориях. |
| Out of those, 86 countries supported expansion in both categories of membership. | Из них 86 стран выступили в поддержку предложения о расширении обеих категорий. |
| The issue has also been discussed on several occasions in both Houses of Parliament. | Этот вопрос также несколько раз обсуждался в обеих палатах парламента. |
| In 2001, a total of 76 courses were offered in both sessions. | В 2001 году в ходе обеих сессий было проведено в общей сложности 76 учебных занятий. |
| That is particularly true of the work of both organizations in the field. | Это, в частности, относиться к работе обеих организаций на местах. |
| There is too much political rhetoric on both sides. | От обеих сторон исходит слишком много политической риторики. |
| The peace plan devised by the Quartet clearly spells out the respective obligations of both sides. | В мирном плане, разработанном «четверкой», четко сформулированы соответствующие обязательства обеих сторон. |
| Presently, the Anti-Terrorism bill is now undergoing deliberation both houses of the Philippine Congress. | В настоящее время закон о борьбе с терроризмом обсуждается в обеих палатах конгресса Филиппин. |
| The Council has thus extended the mandates of both Groups. | Совет продлил поэтому мандаты обеих групп. |
| This conflict has created refugees on both sides. | Этот конфликт привел к появлению беженцев с обеих сторон. |
| The growing economic hardship on both sides poses another serious challenge. | Рост экономических тягот с обеих сторон представляет собой еще одну серьезную проблему. |
| 37 Parties to either one or both of the Conventions were present at the meeting. | Г-жа Даскалопулу-Ливада, выступившая также от имени г-на Бергера, сообщила, что на совещании присутствовали представители всех 37 Сторон либо одной, либо обеих конвенций. |
| We welcome the willingness to cooperate shown by the leaders of both sides. | Мы приветствуем стремление к сотрудничеству, продемонстрированное лидерами обеих сторон. |
| In both cases, the membership of the commissions includes parliamentarians from all the political parties represented in parliament. | В состав обеих комиссий входят члены парламента, принадлежащие ко всем политическим партиям, которые представлены в Конгрессе. |