Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
In both organizations, voting rights at the General Conference were restored immediately. В обеих организациях право голоса на Генеральной конференции было восстановлено незамедлительно.
Consequently, my Special Representative engaged senior officials on both sides, encouraging them to find a solution to the problem of cross-border incidents. Поэтому мой Специальный представитель обратился к старшим должностным лицам обеих сторон и призвал их найти решение проблемы трансграничных инцидентов.
This initiative was welcomed by the Bureaux of the governing bodies of both Conventions at their recent joint meeting. В ходе своего недавнего совместного совещания Президиумы руководящих органов обеих конвенций приветствовали эту инициативу.
I am currently the Chairman of both organizations. В настоящее время я являюсь председателем обеих указанных организаций.
Jamaica also has the intention to create a joint select committee of both Houses of Parliament. Ямайка также планирует создать из представителей обеих палат парламента совместный выборный комитет.
It is also expressly recognized in such agreements that parallel investigations may be appropriate where both markets are harmed. Кроме того, в таких соглашениях прямо признается, что в случае причинения ущерба рынкам обеих стран может быть целесообразным проведение параллельных расследований.
The present report reviews accomplishments and constraints in both areas. В этом докладе рассматриваются достижения и ограничения в обеих областях.
In both sub-claims goods were alleged to have been lost while awaiting transhipment at the Airport. В обеих субпретензиях утверждалось, что эти грузы были утрачены, ожидая переотправки в аэропорту.
Reforms of the mining and the forestry sectors should include the review of all concessions and contracts signed during both wars. Реформы горнодобывающего и лесного секторов должны включать пересмотр всех концессий и контрактов, подписанных в ходе обеих войн.
Furthermore, in 1974, populations from both sides were displaced in consequence of the Greek coup d'état and the events which followed it. Затем в 1974 году в результате греческого государственного переворота и последовавших за ним событий перемещенными оказались представители обеих общин.
As in the past, small fishing or pleasure craft entered the waters of the zone from both sides. Как и в прошлом, небольшие рыболовные или прогулочные суда проникали в водное пространство зоны с обеих сторон.
The lack of movement was partly attributable to internal developments on both sides. Отсутствие движения частично объяснялось внутренними событиями на обеих сторонах.
The real challenge remained security and overcoming the fears of both communities. Реальной задачей остается обеспечение безопасности и преодоление страхов обеих общин.
The aims, policies and strategies of both agendas should be harmonized in order to promote sustainable urban planning and management. Цели, политика и стратегии обеих повесток дня следует согласовать в целях содействия устойчивому городскому планированию и управлению.
The mission welcomed recent statements by both sides, reaffirming that the decision by the Boundary Commission is final and binding. Миссия приветствовала последние заявления обеих сторон, подтверждающие, что решение Комиссии по вопросу о границах является окончательным и обязательным к выполнению.
However, in both these categories substantial conditions must be fulfilled prior to a possible prosecution by the Special Court. Вместе с тем в отношении обеих этих категорий лиц необходимо до возможного судебного преследования Специальным судом выполнить существенные условия.
The European Council notes the commitment of both sides to achieve a common internal market including a common customs and trade policy. Европейский совет принимает к сведению намерение обеих сторон создать общий внутренний рынок, предусматривающий, в частности, проведение общей таможенной и торговой политики.
Thus there is a need for harmonization and equivalence agreements in both areas. Поэтому в обеих областях существует необходимость гармонизации и эквивалентности.
Any other act for which extradition may be granted in accordance with the laws of both Contracting Parties. Любое другое действие, влекущее экстрадицию в соответствии с законами обеих договаривающихся сторон.
In September, 3,500 persons attended a youth festival organized by political parties from both sides. В фестивале молодежи, организованном политическими партиями обеих сторон, в сентябре 2002 года приняли участие 3500 человек.
With the cooperation of both sides, UNFICYP opened Dionysou Street in the old town of Nicosia for civilian use. При содействии обеих сторон ВСООНК открыли для гражданского населения улицу Дионису в старой части Никосии.
It should be noted that the trade unions on both sides have continued to maintain regular contact. Следует отметить, что профсоюзы с обеих сторон продолжают поддерживать регулярные контакты.
The output shaft is supported by rolling bodies located on both sides of the electric motor. Выходной вал опирается на тела качения, расположенные с обеих сторон электродвигателя.
The appointment or election of both Working Group members also deserves further debate. Вопрос о назначении или выборах членов обеих Рабочих групп также заслуживает более подробного обсуждения.
There is a large gap in the number of rehabilitation personnel compared to the burden in both regions. По сравнению с тяжестью бремени в обеих областях отмечается крупный разрыв в численности реабилитационного персонала.