Английский - русский
Перевод слова Both
Вариант перевода Обеих

Примеры в контексте "Both - Обеих"

Примеры: Both - Обеих
According to this view, achieving both objectives involves painful choices and difficult trade-offs. Согласно такой точке зрения, для достижения обеих целей потребуются болезненные решения и сложные компромиссы.
It has repeatedly demonstrated its ability to manage forests in a way that meets both these objectives. Оно неоднократно демонстрировало способность осуществлять лесопользование таким образом, который обеспечивает достижение обеих указанных целей.
The common condition required by both types of actors is the existence of a document. Общим условием обеих групп субъектов является наличие того или иного документа.
This poses challenges for both sides, as more resources are needed, including financial resources and technical expertise. Это порождает вызовы для обеих сторон в связи с необходимостью наращивания объема ресурсов, включая финансовые ресурсы и технический экспертный опыт.
When the mandate of UNDOF is renewed in June, the safety and security of both operations should be considered carefully. При продлении мандата СООННР в июне необходимо уделить пристальное внимание вопросу об охране и защите обеих операций.
The presidents of both M23 factions denied having collaborated with Ntaganda. Председатели обеих фракций Движения отрицают, что они сотрудничали с Нтагандой.
The owners of both companies have pledged in writing to implement due diligence procedures (see annex 75). Владельцы обеих компаний в письменной форме дали обещание проявлять должную осмотрительность (см. приложение 75).
During the reporting period, UNISFA troops disarmed members of both communities in several locations, recovering weapons and ammunition. В течение отчетного периода военнослужащие из состава ЮНИСФА в нескольких населенных пунктах разоружали членов обеих общин и изымали у них оружие и боеприпасы.
UNSOM reinforced coordination with AMISOM through regular meetings of the senior leadership team of both entities. МООНСОМ усилила координацию с АМИСОМ в рамках регулярных заседаний группы высшего руководства обеих структур.
In particular, military representatives of both sides met to coordinate regarding security in the border zone. В частности, военные представители обеих сторон встречались для координации вопросов безопасности в пограничной зоне.
Avoiding controversial language and focusing on the needs of both communities were important for bringing about peace and stability. Для достижения мира и стабильности важно избегать противоречивых формулировок и сосредоточиться на потребностях обеих общин.
They urged officials on both sides to step up their efforts and cooperation. Они настоятельно призвали официальных представителей с обеих сторон активизировать свои усилия и сотрудничество.
The summit was attended by nine Heads of State and other senior officials from both organizations. В работе этого саммита приняли участие девять глав государств и различные старшие должностные лица обеих организаций.
Football clubs on both sides have supported the agreement. Футбольные клубы обеих частей острова поддержали это соглашение.
In 2014, the Government allocated funds to build new prisons in both provinces. В 2014 году правительство выделило средства на строительство новых тюрем в обеих провинциях.
The purpose of the workshop had been to allow for an in-depth presentation and discussion of activities relevant to both bodies. Цель рабочего совещания состояла в том, чтобы предоставить возможности для всестороннего представления и обсуждения деятельности, имеющей значение для обеих органов.
The present report details the work of both sessions. В настоящем докладе содержится подробная информация о работе обеих сессий.
This is greatly appreciated by both groups. Данная практика получила высокую оценку обеих сторон.
People who were being discriminated against were often excluded from both. Люди, которые подвергаются дискриминации, часто исключаются из них обеих.
Technical assistance activities may focus on both of those areas, with a view to strengthening international cooperation in general. Деятельность по оказанию технической помощи может осуществляться в обеих этих областях с целью укрепления международного сотрудничества в целом.
Issues relevant to THE PEP could be addressed under both of these themes, subject to the consideration by CEP. Вопросы, относящиеся к ОПТОСОЗ, могли бы быть изучены в рамках обеих этих тем при условии их рассмотрения КЭП.
The Convention on mutual assistance concluded between Morocco and France on 18 April 2008 states that all requests shall be channelled through both central authorities. Конвенция о взаимной правовой помощи, заключенная между Марокко и Францией 18 апреля 2008 года, гласит, что все просьбы направляются через центральные органы обеих стран.
It is planned to repeat the initiative in September 2012 for the benefit of additional personnel from both institutions. Предусматривается проведение аналогичного мероприятия в сентябре, чтобы охватить еще больше сотрудников обеих структур.
The Immigration and Refugee Board therefore found that those pieces of evidence put into doubt the validity and authenticity of both cards. Поэтому Совет по делам иммиграции и беженцев счел, что такие свидетельства ставят под сомнение действительность и истинность обеих карт.
However, for both groups of States the existence of ERW contamination is an impediment to social and economic development. Вместе с тем для обеих групп государств существование загрязнения ВПВ является препятствием для социально-экономического развития.